1
00:00:02,064 --> 00:00:07,064
Downloaded from
NaijaPrey.TV

2
00:01:15,065 --> 00:01:17,064
In the final years of the Sui dynasty,

3
00:01:17,065 --> 00:01:21,939
power corrupts, the people suffered,

4
00:01:21,940 --> 00:01:24,398
and discontent spread across the empire.

5
00:01:24,856 --> 00:01:27,564
From the chaos emerged Zhishilang,

6
00:01:27,565 --> 00:01:29,897
who founded the Flower Rebellion.

7
00:01:29,898 --> 00:01:32,772
He vowed to sweep away the haze...

8
00:01:32,773 --> 00:01:35,690
and restore the light.

9
00:01:36,231 --> 00:01:39,397
The Emperor sent ministers to the
far reaches of the Silk Road.

10
00:01:39,398 --> 00:01:41,147
To capture Zhishilang

11
00:01:41,148 --> 00:01:43,690
the most wanted man in the Empire

12
00:01:44,315 --> 00:01:48,689
The Mo Clan and the Heiyi Clan
led the Five Great Western Clans

13
00:01:48,690 --> 00:01:52,230
Along with swordsmen, rangers,
and Tokharian mercenaries-

14
00:01:52,231 --> 00:01:54,855
all fight for power and
control of the desert land.

15
00:01:54,856 --> 00:01:57,773
Pressure builds... waiting for a spark.

16
00:02:35,106 --> 00:02:38,189
A dog barks in the alley ways

17
00:02:38,190 --> 00:02:41,564
A rooster crows atop the mulberry trees

18
00:02:41,565 --> 00:02:44,355
A courtyard stands in calm, laid bare,

19
00:02:44,356 --> 00:02:46,940
The empty room has space to spare.

20
00:02:46,981 --> 00:02:47,690
"Bounty Hunter - Dao Ma Xiao Qi"

21
00:02:47,731 --> 00:02:48,773
I've...

22
00:02:48,940 --> 00:02:50,189
I've long

23
00:02:50,190 --> 00:02:51,773
I've long...

24
00:02:52,315 --> 00:02:53,565
I've longed lived...

25
00:02:53,856 --> 00:02:55,356
The cage part

26
00:02:56,565 --> 00:02:58,980
I've long lived in a cage of care,

27
00:02:58,981 --> 00:03:00,856
Now I return to open air.

28
00:03:33,398 --> 00:03:34,440
Don't look.

29
00:03:35,231 --> 00:03:38,648
"Chisha Town"

30
00:03:53,273 --> 00:03:54,481
Another drink!

31
00:04:16,856 --> 00:04:18,898
Uncle, will you treat me to a steak?

32
00:04:31,356 --> 00:04:32,689
My name is Dao Ma.

33
00:04:32,690 --> 00:04:35,064
Remember it if you
can, forget it if you wish

34
00:04:35,065 --> 00:04:36,606
Names are not important

35
00:04:37,565 --> 00:04:40,647
The lives you took, the trouble you caused

36
00:04:40,648 --> 00:04:42,314
That's all in the past

37
00:04:42,315 --> 00:04:44,230
What matters is that

38
00:04:44,231 --> 00:04:45,999
The price on your head
is eight hundred coins

39
00:04:46,023 --> 00:04:47,898
"Eegghead - Thunder Gang"

40
00:05:00,856 --> 00:05:02,940
But if you pay me triple that price

41
00:05:04,273 --> 00:05:05,815
I'll pretend we never met

42
00:05:16,148 --> 00:05:16,815
Kill him!

43
00:05:16,815 --> 00:05:17,815
Grab your weapons!

44
00:05:21,315 --> 00:05:22,315
One

45
00:05:24,398 --> 00:05:25,398
Two

46
00:05:28,148 --> 00:05:29,148
Three

47
00:05:32,398 --> 00:05:33,398
Four

48
00:05:35,856 --> 00:05:36,856
Five

49
00:05:40,356 --> 00:05:41,356
Six

50
00:05:46,231 --> 00:05:47,231
Eight

51
00:05:49,731 --> 00:05:51,480
How is it eight after six?

52
00:05:51,481 --> 00:05:53,106
Seven is me!

53
00:06:24,523 --> 00:06:26,355
We tracked that bounty for two months

54
00:06:26,356 --> 00:06:27,690
Just to lose to that guy!

55
00:06:29,065 --> 00:06:30,815
Sir, this way please.

56
00:06:31,690 --> 00:06:32,940
Try these

57
00:06:33,856 --> 00:06:35,106
Is that swordsman your father?

58
00:06:35,648 --> 00:06:37,273
Why do you call him by his name?

59
00:06:38,398 --> 00:06:40,064
Got any more?

60
00:06:40,065 --> 00:06:41,273
Answer me first.

61
00:06:41,648 --> 00:06:43,440
Mmm... I'll tell you later.

62
00:06:50,523 --> 00:06:51,523
Have you seen this man?

63
00:06:55,815 --> 00:06:56,815
I haven't.

64
00:06:58,065 --> 00:06:59,606
If you see him, let me know.

65
00:06:59,731 --> 00:07:01,371
The reward's enough to open a second inn.

66
00:07:02,523 --> 00:07:04,730
I pray to the goddess Guanyin

67
00:07:04,731 --> 00:07:05,648
To bring this wretch

68
00:07:05,649 --> 00:07:07,273
to my inn.

69
00:07:34,856 --> 00:07:36,105
Captain Lin!

70
00:07:36,106 --> 00:07:38,440
Captain Lin,

71
00:07:38,815 --> 00:07:39,690
You didn't need to come all the way here.

72
00:07:39,691 --> 00:07:41,522
I've got just enough for another payment

73
00:07:41,523 --> 00:07:43,314
I was just about to bring it to you.

74
00:07:43,315 --> 00:07:45,105
I wasn't expecting you, to come personally.

75
00:07:45,106 --> 00:07:46,356
I'll deal with you later.

76
00:07:50,148 --> 00:07:51,356
My back hurts...

77
00:07:52,690 --> 00:07:53,772
What a coward.

78
00:07:53,773 --> 00:07:55,022
Why must I have a father like him.

79
00:07:55,023 --> 00:07:57,440
Alai! Don't talk about
your father like that.

80
00:08:09,023 --> 00:08:12,440
The keeper of this sword,
Requests your company

81
00:08:17,315 --> 00:08:20,898
"Chang Guiren Residence"

82
00:09:09,565 --> 00:09:11,772
- "Lord Chang - Imperial Legate"
- For my achievements

83
00:09:11,773 --> 00:09:13,523
In the battle against the Turks

84
00:09:13,606 --> 00:09:16,648
The late Emperor bestowed this
Armor-Piercing Blade.

85
00:09:17,231 --> 00:09:18,814
After searching for years

86
00:09:18,815 --> 00:09:20,440
I've found its original scabbard

87
00:09:21,190 --> 00:09:23,605
I've personally adorned it with lazurite

88
00:09:23,606 --> 00:09:26,648
This is a sword fit for a great swordsman

89
00:09:27,190 --> 00:09:28,315
Isn't it wonderful?

90
00:09:31,481 --> 00:09:32,481
A gift for me?

91
00:09:35,940 --> 00:09:37,106
It is a good sword.

92
00:09:37,898 --> 00:09:39,730
But does an instrument of death

93
00:09:39,731 --> 00:09:41,273
need to be so beautiful?

94
00:09:43,065 --> 00:09:44,265
How about I trade it for gold?

95
00:09:45,940 --> 00:09:47,564
A have a team of thirty-three marksmen

96
00:09:47,565 --> 00:09:49,023
Undefeated in long range battle

97
00:09:49,273 --> 00:09:50,898
But their weakness is close combat

98
00:09:51,190 --> 00:09:54,189
What they need... is a master instructor.

99
00:09:54,190 --> 00:09:55,689
With your great talent...

100
00:09:55,690 --> 00:09:57,772
Why not join us?

101
00:09:57,773 --> 00:10:00,315
Instead of being a
mercenary, become a general.

102
00:10:02,273 --> 00:10:04,106
I've done my time in that system.

103
00:10:04,565 --> 00:10:06,398
I know how it really works.

104
00:10:07,356 --> 00:10:09,436
Let's just say I'm not
cut out for that line of work.

105
00:10:12,231 --> 00:10:15,523
Could a former Left Valiant Cavalry guard

106
00:10:16,315 --> 00:10:18,398
fall so low to risk his life..

107
00:10:19,065 --> 00:10:21,648
For a measly eight hundred
coin bounty? Dao ma

108
00:10:27,356 --> 00:10:28,356
You recognize me.

109
00:10:28,898 --> 00:10:30,565
When you're collecting bounties

110
00:10:30,940 --> 00:10:32,647
You are a bounty hunter

111
00:10:32,648 --> 00:10:34,855
But the rest of the time

112
00:10:34,856 --> 00:10:36,898
You are just another bandit.

113
00:10:38,356 --> 00:10:39,606
Like me.

114
00:10:40,148 --> 00:10:42,898
I've governed this town for thirty years.

115
00:10:43,648 --> 00:10:45,814
Bandits think I am the law.

116
00:10:45,815 --> 00:10:47,523
The law sees me as another bandit.

117
00:10:48,190 --> 00:10:50,689
Fools act like they have power.

118
00:10:50,690 --> 00:10:52,272
The great dragons know

119
00:10:52,273 --> 00:10:55,856
how to conceal their power.

120
00:10:56,648 --> 00:10:58,481
The winds might change,

121
00:10:59,023 --> 00:11:00,773
but we stand undefeated.

122
00:11:04,606 --> 00:11:06,064
This is something

123
00:11:06,065 --> 00:11:08,773
Only people like you and me can understand.

124
00:11:10,273 --> 00:11:11,481
I am not young anymore.

125
00:11:13,106 --> 00:11:16,272
This town is even out of
reach of the Jade Emperor.

126
00:11:16,273 --> 00:11:17,856
It can all be yours.

127
00:11:18,523 --> 00:11:21,231
You may find everything
you've been seeking.

128
00:11:22,023 --> 00:11:23,273
What have I been seeking?

129
00:11:36,523 --> 00:11:38,105
Time's up innkeeper!

130
00:11:38,106 --> 00:11:39,190
This inn is being seized

131
00:11:39,398 --> 00:11:42,190
to recoup outstanding taxes.

132
00:11:43,023 --> 00:11:44,023
Captain Lin!

133
00:11:44,648 --> 00:11:47,355
I just need a little
more time. Captain Lin.

134
00:11:47,356 --> 00:11:49,605
Please allow me to see Lord Chang.

135
00:11:49,606 --> 00:11:50,398
Please spare our lives!

136
00:11:50,399 --> 00:11:51,731
Let her go, scumbag!

137
00:11:53,273 --> 00:11:54,314
Alai!

138
00:11:54,315 --> 00:11:55,939
If I could just have a few words with him,

139
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
I beg you!

140
00:11:59,356 --> 00:12:00,398
Please spare us.

141
00:12:02,440 --> 00:12:04,106
Why aren't you doing anything?

142
00:12:05,815 --> 00:12:07,105
Be quiet.

143
00:12:07,106 --> 00:12:08,231
Come on. Go to sleep.

144
00:12:08,940 --> 00:12:11,106
Shhh...

145
00:12:12,023 --> 00:12:13,481
Let me go!

146
00:12:14,606 --> 00:12:15,647
Lock them up!

147
00:12:15,648 --> 00:12:17,605
Send the men to build the Great Wall.

148
00:12:17,606 --> 00:12:18,065
Please don't.

149
00:12:18,066 --> 00:12:19,730
And you can serve

150
00:12:19,731 --> 00:12:21,051
as entertainment in the barracks!

151
00:12:39,606 --> 00:12:40,523
You're...

152
00:12:40,524 --> 00:12:41,898
The Double-Headed Snake?

153
00:12:42,356 --> 00:12:45,231
"Double-Headed Snake"

154
00:12:51,065 --> 00:12:53,189
You can beat me...

155
00:12:53,190 --> 00:12:55,648
You can humiliate me.

156
00:12:56,981 --> 00:13:00,398
But you cross the line
when you hurt my family!

157
00:13:00,940 --> 00:13:01,940
Go!

158
00:13:15,773 --> 00:13:16,773
Father!

159
00:13:20,648 --> 00:13:21,523
Father!

160
00:13:21,523 --> 00:13:22,523
My dear!

161
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
Father!

162
00:13:29,981 --> 00:13:30,981
Father!

163
00:13:31,106 --> 00:13:32,897
I never thought this little town

164
00:13:32,898 --> 00:13:34,355
would have the honor

165
00:13:34,356 --> 00:13:35,981
to host so many talented swordsmen.

166
00:13:36,481 --> 00:13:38,105
Time for us to leave.

167
00:13:38,106 --> 00:13:39,356
Xiao Qi, let's go.

168
00:13:41,023 --> 00:13:42,981
Brother Alai gave it to me.

169
00:13:53,273 --> 00:13:53,773
Father!

170
00:13:53,773 --> 00:13:54,773
Lord Chang!

171
00:13:55,856 --> 00:13:56,731
Lord Chang!

172
00:13:56,731 --> 00:13:57,731
Father!

173
00:14:01,856 --> 00:14:02,856
Father!

174
00:14:03,481 --> 00:14:04,522
My dear!

175
00:14:04,523 --> 00:14:05,148
Father!

176
00:14:05,149 --> 00:14:07,065
Lord Chang wants to rob me

177
00:14:07,315 --> 00:14:08,855
of this meager bounty?

178
00:14:08,856 --> 00:14:09,856
Swordsman!

179
00:14:10,148 --> 00:14:12,231
Swordsman! Please save my father!

180
00:14:13,023 --> 00:14:14,356
Swordsman!

181
00:14:14,690 --> 00:14:16,106
There is no Swordsman here.

182
00:14:16,648 --> 00:14:18,230
Today, I'm a bounty hunter.

183
00:14:18,231 --> 00:14:19,815
I came here to kill your father.

184
00:14:22,606 --> 00:14:23,606
I don't believe it.

185
00:14:23,607 --> 00:14:25,397
A guard of the Left Valiant Cavalry...

186
00:14:25,398 --> 00:14:27,230
could never be so foolish.

187
00:14:27,231 --> 00:14:29,481
The Right Valiant Cavalry thought so too.

188
00:14:30,273 --> 00:14:31,856
You may have a room full of treasures.

189
00:14:33,898 --> 00:14:35,815
But I like this plain sword.

190
00:14:44,106 --> 00:14:45,397
What a pity.

191
00:14:45,398 --> 00:14:46,898
Just another fool.

192
00:15:51,690 --> 00:15:53,147
We can fight our way out.

193
00:15:53,148 --> 00:15:55,439
My head is worth eight thousand coin.

194
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
It's all yours.

195
00:15:56,815 --> 00:15:57,815
Only if you live.

196
00:15:58,398 --> 00:16:00,815
You're only worth two thousand dead.

197
00:16:18,148 --> 00:16:19,148
His moves are too quick.

198
00:16:19,606 --> 00:16:20,730
Don't they call you Double Headed Snake?

199
00:16:20,731 --> 00:16:22,105
Years of hiding in peace

200
00:16:22,106 --> 00:16:23,773
have dulled your skills.

201
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
My dear!

202
00:17:16,441 --> 00:17:17,564
Father!

203
00:17:17,565 --> 00:17:18,773
Dao Ma!

204
00:17:19,106 --> 00:17:20,231
Your skills are lacking.

205
00:17:33,815 --> 00:17:34,815
Father...

206
00:17:35,148 --> 00:17:36,148
Alai!

207
00:17:45,523 --> 00:17:46,523
Father...

208
00:17:46,981 --> 00:17:47,981
End him now!

209
00:18:05,856 --> 00:18:07,273
Father...

210
00:18:08,398 --> 00:18:09,523
Father...

211
00:18:11,315 --> 00:18:12,315
Father...

212
00:18:12,731 --> 00:18:13,815
Father...

213
00:18:18,023 --> 00:18:19,730
I'm sorry

214
00:18:19,731 --> 00:18:21,106
Father...

215
00:18:23,023 --> 00:18:24,856
Lady Innkeeper, Checking out.

216
00:18:25,606 --> 00:18:28,023
The man I'm looking for...
perhaps died long ago.

217
00:18:29,440 --> 00:18:31,147
Light the beacon!

218
00:18:31,148 --> 00:18:33,065
The governor's been murdered!

219
00:18:54,773 --> 00:18:55,981
Don't let him get away

220
00:18:58,065 --> 00:18:59,065
Shoot!

221
00:19:24,481 --> 00:19:26,231
Ayuya!

222
00:19:26,815 --> 00:19:28,606
Ayuya!

223
00:19:48,481 --> 00:19:52,106
- "Ayuya - Young Master of the Mo"
- Mojia Village is a place of order

224
00:19:52,481 --> 00:19:53,980
Those who draw blades here...

225
00:19:53,981 --> 00:19:54,773
Are punished by death.

226
00:19:54,815 --> 00:19:56,791
- "Diao Dahu - Captain of the Imperial
Marksmen" - I don't care who you are.

227
00:19:56,815 --> 00:19:58,940
You pack of hens! Out of our way!

228
00:20:00,606 --> 00:20:02,926
- "Yuchi Ani - Captain of The Mo Guard"
- Watch your mouth!

229
00:20:04,315 --> 00:20:06,481
Ah... my face...

230
00:20:30,940 --> 00:20:35,731
"The Mojia Village"

231
00:20:45,190 --> 00:20:47,397
Shang Yang Tai! Best seats guaranteed!

232
00:20:47,398 --> 00:20:49,898
Fine wine and beautiful dancers!

233
00:20:59,606 --> 00:21:01,565
Misha! I'm back!

234
00:21:03,273 --> 00:21:05,565
Want a Mohele doll, Xiao Qi?

235
00:21:06,690 --> 00:21:08,440
Two coins for one.

236
00:21:22,315 --> 00:21:25,147
Misha. Two coins for two right?

237
00:21:25,148 --> 00:21:26,230
You're so bossy...

238
00:21:26,231 --> 00:21:27,815
How will you ever find a husband?

239
00:21:28,190 --> 00:21:29,439
Thanks, big sister!

240
00:21:29,440 --> 00:21:32,065
You are the prettiest in all the Silk Road.

241
00:21:32,356 --> 00:21:34,730
Where did you learn
to sweet talk like that?

242
00:21:34,731 --> 00:21:36,647
We're having steak tonight!

243
00:21:36,648 --> 00:21:38,189
Sounds good to me!

244
00:21:38,190 --> 00:21:39,940
Let's go eat.

245
00:21:42,106 --> 00:21:43,272
Dao Ma.

246
00:21:43,273 --> 00:21:45,856
Do children in Chang'an
play with dolls as well?

247
00:21:46,523 --> 00:21:49,689
So, I heard...
that during festivals in Chang'An...

248
00:21:49,690 --> 00:21:51,564
women can stay out all night.

249
00:21:51,565 --> 00:21:52,690
Is that true?

250
00:21:53,190 --> 00:21:54,856
What's Chang'an like?

251
00:21:56,773 --> 00:21:57,773
Kiddo...

252
00:21:58,606 --> 00:21:59,898
I've been away too long.

253
00:22:00,356 --> 00:22:01,898
I can't remember.

254
00:22:05,315 --> 00:22:06,106
Let's go.

255
00:22:06,106 --> 00:22:07,065
Xiao qi.

256
00:22:07,066 --> 00:22:08,356
Let's get going.

257
00:22:08,773 --> 00:22:09,481
Come along.

258
00:22:09,482 --> 00:22:11,355
Go. Go. Go.

259
00:22:11,356 --> 00:22:12,648
Let's go hunt a tiger.

260
00:22:16,856 --> 00:22:17,856
We're here!

261
00:22:18,231 --> 00:22:19,398
We're here!

262
00:22:19,981 --> 00:22:21,481
WE'RE HERE!

263
00:22:26,481 --> 00:22:27,481
Come.

264
00:22:31,606 --> 00:22:32,356
Quick!

265
00:22:32,357 --> 00:22:33,440
Pack up!

266
00:22:39,440 --> 00:22:41,190
How long are we hiding this time?

267
00:22:42,023 --> 00:22:43,105
Three months, at least.

268
00:22:43,106 --> 00:22:44,106
Maybe longer.

269
00:22:44,981 --> 00:22:46,272
Maybe two years.

270
00:22:46,273 --> 00:22:47,398
Is it serious?

271
00:22:48,731 --> 00:22:49,731
Better bring this then.

272
00:22:52,106 --> 00:22:53,272
Bring your poetry scrolls.

273
00:22:53,273 --> 00:22:55,356
Your poetry recitation is a mess.

274
00:22:56,106 --> 00:22:57,731
The poets will haunt us.

275
00:22:58,190 --> 00:22:59,856
Do I have to?

276
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
Try it again.

277
00:23:02,398 --> 00:23:04,315
Where do you think you're going?

278
00:23:06,148 --> 00:23:07,565
It's you, old timer.

279
00:23:09,148 --> 00:23:10,148
When did you get here?

280
00:23:18,356 --> 00:23:20,397
I'm almost paid off.

281
00:23:20,398 --> 00:23:22,565
I'll wait for things to
settle then pay the rest.

282
00:23:22,648 --> 00:23:24,082
"Chief Mo - Chief of Mo Clan, the Western"

283
00:23:24,106 --> 00:23:25,481
Early this morning...

284
00:23:26,356 --> 00:23:29,230
An urgent bounty went out to every village.

285
00:23:29,231 --> 00:23:30,481
They're coming for you.

286
00:23:31,231 --> 00:23:34,605
The bounty is... thirty thousand coin.

287
00:23:34,606 --> 00:23:37,480
You're not the type
who'd sell out a friend.

288
00:23:37,481 --> 00:23:40,147
Besides,
I've been under your protection for years.

289
00:23:40,148 --> 00:23:41,148
I'll never forget it.

290
00:23:41,149 --> 00:23:42,731
Here. I drink to you.

291
00:23:43,773 --> 00:23:45,273
Since you'll never forget...

292
00:23:45,898 --> 00:23:47,939
I need you to transport a package.

293
00:23:47,940 --> 00:23:49,105
Where to?

294
00:23:49,106 --> 00:23:51,106
Help me escort someone to Chang'an.

295
00:23:54,273 --> 00:23:55,673
Chang'an? Are you out of your mind?

296
00:23:56,356 --> 00:23:57,356
What are you scared of?

297
00:23:57,648 --> 00:23:58,980
I've caused enough trouble.

298
00:23:58,981 --> 00:24:01,064
I'd rather live a few more years.

299
00:24:01,065 --> 00:24:02,940
I am wanted in Chang'an.

300
00:24:04,023 --> 00:24:06,898
Do you need the number
one fugitive for this?

301
00:24:07,731 --> 00:24:08,815
Y- You're insane!

302
00:24:09,356 --> 00:24:11,189
Compared to the person you'll escort,

303
00:24:11,190 --> 00:24:14,106
You are only the world's
number two fugitive.

304
00:24:19,190 --> 00:24:22,105
He is the leader of Flower Rebellion.

305
00:24:22,106 --> 00:24:24,272
Lord Zhishilang.

306
00:24:24,273 --> 00:24:25,980
Zhishilang?

307
00:24:25,981 --> 00:24:27,773
Sounds like a know-it-all.

308
00:24:29,523 --> 00:24:32,605
You're the kind of man,
who only sees money.

309
00:24:32,606 --> 00:24:34,273
You don't see the big picture.

310
00:24:36,148 --> 00:24:38,064
You see, Lord Zhishilang...

311
00:24:38,065 --> 00:24:41,481
Is a great scholar who carries
the world in his heart.

312
00:24:44,440 --> 00:24:45,773
Great scholar, huh?

313
00:24:46,481 --> 00:24:47,815
What did he do?

314
00:24:50,065 --> 00:24:52,272
Nothing more than
advocate for the helpless.

315
00:24:52,273 --> 00:24:53,273
Brother Dao Ma,

316
00:24:53,940 --> 00:24:58,564
Why not do it for the good of the people?

317
00:24:58,565 --> 00:25:00,815
What the hell do I care
about common people?

318
00:25:02,648 --> 00:25:03,773
Sure

319
00:25:04,523 --> 00:25:08,398
You could choose to run forever.

320
00:25:10,731 --> 00:25:14,440
But have you thought about him?

321
00:25:21,815 --> 00:25:23,523
Your debts will be wiped clean.

322
00:25:24,606 --> 00:25:28,898
Take this gold for expenses.

323
00:25:32,856 --> 00:25:35,356
We are brothers.
We don't need to talk like this.

324
00:25:36,690 --> 00:25:38,773
For the good of the people, right?

325
00:25:57,773 --> 00:25:58,773
Gentle sir.

326
00:25:58,815 --> 00:26:01,690
"Zhi Shi Lang - Leader
of the Flower Rebellion"

327
00:26:01,898 --> 00:26:05,273
This is the swordsman I spoke of, Dao Ma.

328
00:26:10,231 --> 00:26:11,855
What is up with that look?

329
00:26:11,856 --> 00:26:12,856
What?

330
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
Can't show your face?

331
00:26:17,273 --> 00:26:18,593
I hope it's not too much trouble.

332
00:26:19,231 --> 00:26:20,772
Let's lay down some rules.

333
00:26:20,773 --> 00:26:22,147
I'm call the shots.

334
00:26:22,148 --> 00:26:24,522
You're just the cargo.

335
00:26:24,523 --> 00:26:26,064
On the road you listen to me.

336
00:26:26,065 --> 00:26:27,605
If you get hurt or killed...

337
00:26:27,606 --> 00:26:29,273
That's not on me.

338
00:26:30,856 --> 00:26:31,856
Understood?

339
00:26:36,356 --> 00:26:38,065
Ata!

340
00:26:46,773 --> 00:26:47,773
Ata!

341
00:26:53,190 --> 00:26:54,230
Dao Ma.

342
00:26:54,231 --> 00:26:55,689
You're going to Chang'an too?

343
00:26:55,690 --> 00:26:56,815
What a coincidence!

344
00:27:00,023 --> 00:27:01,606
What is she talking about?

345
00:27:02,690 --> 00:27:04,355
What's the matter?

346
00:27:04,356 --> 00:27:05,356
What's wrong?

347
00:27:05,981 --> 00:27:08,065
That's enough. Go on.

348
00:27:09,898 --> 00:27:11,397
What is it?

349
00:27:11,398 --> 00:27:13,939
She's been wanting to
see Chang'an for years.

350
00:27:13,940 --> 00:27:15,564
You know how she is.

351
00:27:15,565 --> 00:27:17,564
Since she's no longer engaged.

352
00:27:17,565 --> 00:27:19,772
Take her along to broaden her horizons.

353
00:27:19,773 --> 00:27:21,356
Come on. Are you thinking straight?

354
00:27:21,690 --> 00:27:23,480
This isn't a sightseeing trip.

355
00:27:23,481 --> 00:27:24,939
And you're saddling me
with these two deadweights?

356
00:27:24,940 --> 00:27:26,105
Who's a deadweight?

357
00:27:26,106 --> 00:27:27,355
If it wasn't for me yesterday

358
00:27:27,356 --> 00:27:29,147
You'd be porcupine full of arrows.

359
00:27:29,148 --> 00:27:30,814
Are you afraid? Let's make a wager.

360
00:27:30,815 --> 00:27:32,565
See who gets to Chang'an first!

361
00:27:34,856 --> 00:27:37,023
You should get going.

362
00:27:45,523 --> 00:27:46,980
Listen. Keep a low profile.

363
00:27:46,981 --> 00:27:47,981
Don't cause trouble.

364
00:27:51,148 --> 00:27:52,939
When you come back.

365
00:27:52,940 --> 00:27:54,440
Let's have another drink.

366
00:27:57,231 --> 00:27:58,398
Take care.

367
00:28:02,856 --> 00:28:03,856
Go!

368
00:28:15,648 --> 00:28:18,480
On the fourth day of the fourth month
as peach blossoms bloom,

369
00:28:18,481 --> 00:28:25,647
Zhishilang will rally warriors from across
the realm to battle the corruption in the Sui.

370
00:28:25,648 --> 00:28:29,397
The Emperor issued twelve
Iron Blood Decrees for his capture.

371
00:28:29,398 --> 00:28:32,397
Pei Shiju and his troops have been
deployed to the Western Silk Road.

372
00:28:32,398 --> 00:28:34,898
The Five Great Clans will fracture.

373
00:28:35,315 --> 00:28:37,897
You must reach Dragon Scale Crossing
in three days.

374
00:28:37,898 --> 00:28:39,898
An old friend of mine will meet you there.

375
00:28:40,356 --> 00:28:44,980
Every bounty hunter
will be looking for you.

376
00:28:44,981 --> 00:28:46,480
Remember.

377
00:28:46,481 --> 00:28:48,856
Be careful.

378
00:28:52,606 --> 00:28:56,315
"Red Gorge Pass"

379
00:29:03,481 --> 00:29:06,064
Something doesn't feel quite right here.

380
00:29:06,065 --> 00:29:09,106
Are all swordsmen so skittish?

381
00:29:09,981 --> 00:29:13,190
Relax. Father already made arrangements.

382
00:29:15,273 --> 00:29:16,273
Thank you.

383
00:29:19,440 --> 00:29:21,731
"Chen Shijiu - Imperial Garrison Chief"

384
00:29:28,856 --> 00:29:30,355
It's hot enough to make a dog sweat,

385
00:29:30,356 --> 00:29:32,481
aren't you afraid of
heatstroke dressed like that??

386
00:29:32,981 --> 00:29:34,230
Show your face.

387
00:29:34,231 --> 00:29:36,064
Can you believe they sold me a leper?

388
00:29:36,065 --> 00:29:37,355
I'm going to get my money back.

389
00:29:37,356 --> 00:29:39,856
We don't want to get
you sick. It's contagious.

390
00:29:41,065 --> 00:29:42,315
Chief Mo is my father.

391
00:29:42,815 --> 00:29:44,272
Thank you for your help.

392
00:29:44,273 --> 00:29:46,647
All soldiers should be more like you.

393
00:29:46,648 --> 00:29:48,690
The Sui would rule the four seas.

394
00:29:49,398 --> 00:29:52,481
I must owe your family
a favor from a past life.

395
00:29:59,231 --> 00:30:00,023
Fine.

396
00:30:00,023 --> 00:30:01,023
Pass.

397
00:30:01,523 --> 00:30:02,523
Come on

398
00:30:15,815 --> 00:30:18,124
- "Vice General Yin - Imperial
Cavalry Commandant" - It is Zhishilang.

399
00:30:18,148 --> 00:30:21,273
General Pei will be delighted to meet you.

400
00:30:29,481 --> 00:30:31,772
It really is Zhishilang.

401
00:30:31,773 --> 00:30:32,855
Arrest him!

402
00:30:32,856 --> 00:30:35,272
Bring him back to the camp!

403
00:30:35,273 --> 00:30:37,523
As for his companions Kill them.

404
00:30:46,606 --> 00:30:49,522
I am disciple of the Flower Rebellion.
Chen Shijiu,

405
00:30:49,523 --> 00:30:52,648
At your service.

406
00:30:55,398 --> 00:30:58,273
Please rise.

407
00:30:59,023 --> 00:31:00,023
No need to kneel.

408
00:31:01,231 --> 00:31:03,981
We are all equals.

409
00:31:04,731 --> 00:31:07,980
Now that I have seen you in person

410
00:31:07,981 --> 00:31:09,606
I can die in peace.

411
00:31:10,690 --> 00:31:11,606
Sir.

412
00:31:11,607 --> 00:31:13,522
I have just one question.

413
00:31:13,523 --> 00:31:15,190
Will there ever be a day

414
00:31:15,898 --> 00:31:18,106
when the world will be covered in blossoms?

415
00:31:26,273 --> 00:31:28,522
We serve the cause.

416
00:31:28,523 --> 00:31:30,398
We greet death without fear

417
00:31:31,398 --> 00:31:32,773
The flowers will bloom.

418
00:31:37,023 --> 00:31:38,023
They're coming!

419
00:31:39,690 --> 00:31:41,022
Go. I'll stay behind.

420
00:31:41,023 --> 00:31:41,565
We meet in the fourth month.

421
00:31:41,565 --> 00:31:42,106
Go!

422
00:31:42,107 --> 00:31:43,356
Quick. Get the horses.

423
00:31:45,398 --> 00:31:46,398
Go!

424
00:31:46,565 --> 00:31:48,440
Close the Gates!

425
00:31:57,440 --> 00:31:58,523
Come on!

426
00:32:04,731 --> 00:32:08,148
Those men took Lord Chang to
Zhangye for treatment.

427
00:32:08,440 --> 00:32:11,355
We should leave while it's quiet.

428
00:32:11,356 --> 00:32:13,065
Where else can we go?

429
00:32:13,440 --> 00:32:14,814
Dao Ma said with this

430
00:32:14,815 --> 00:32:17,273
We can get help in Mojia Village.

431
00:32:27,315 --> 00:32:31,106
"Di Ting - Former Left
Valiant Cavalry Guard"

432
00:32:35,606 --> 00:32:38,231
Could I trouble you for a drink of water.

433
00:32:52,023 --> 00:32:53,730
Madam Innkeeper.

434
00:32:53,731 --> 00:32:57,148
When did this outsider leave?

435
00:32:57,231 --> 00:32:59,190
"Kui Zhi - Former Left
Valiant Cavalry Guard"

436
00:33:06,065 --> 00:33:07,481
Are you a swordsman too?

437
00:33:11,190 --> 00:33:12,564
I met a swordsman before.

438
00:33:12,565 --> 00:33:13,648
He looks like you.

439
00:33:17,898 --> 00:33:19,731
You vermin are still here?

440
00:33:21,648 --> 00:33:22,856
Did you mean us or you?

441
00:33:24,648 --> 00:33:26,480
Arrest everyone in here!

442
00:33:26,481 --> 00:33:28,481
I will avenge Lord Chang.

443
00:33:34,231 --> 00:33:35,397
Dao Ma.

444
00:33:35,398 --> 00:33:36,773
Do you know him?

445
00:33:37,940 --> 00:33:39,106
I once did.

446
00:33:39,648 --> 00:33:41,939
He's the greatest swordsman I've ever seen.

447
00:33:41,940 --> 00:33:43,522
You must be one too.

448
00:33:43,523 --> 00:33:46,148
What would happen if you meet again?

449
00:33:46,815 --> 00:33:48,273
Maybe I will

450
00:33:49,940 --> 00:33:51,273
Watch him draw his last breath

451
00:34:13,856 --> 00:34:15,730
You should have told me

452
00:34:15,731 --> 00:34:17,190
That General Chen was on our side.

453
00:34:18,815 --> 00:34:19,815
Sir.

454
00:34:22,065 --> 00:34:25,190
Up until now we only
had to deal with officials.

455
00:34:26,065 --> 00:34:28,981
Up ahead there will
all sorts of characters.

456
00:34:29,398 --> 00:34:31,189
This valley narrows into a funnel.

457
00:34:31,190 --> 00:34:32,397
If there's an ambush...

458
00:34:32,398 --> 00:34:33,773
I'll turn them into kebabs.

459
00:34:34,690 --> 00:34:36,814
Zhishilang has the support of the people

460
00:34:36,815 --> 00:34:38,814
Father has a plan for us.

461
00:34:38,815 --> 00:34:40,022
Plus you and me working together.

462
00:34:40,023 --> 00:34:42,315
A thousand armies can't stop us.

463
00:34:43,690 --> 00:34:44,730
Chief Chen is dead by now.

464
00:34:45,273 --> 00:34:46,273
What?

465
00:34:52,856 --> 00:34:54,522
Ani, you two go around.

466
00:34:54,523 --> 00:34:55,814
Kiddo? Come with me.

467
00:34:55,815 --> 00:34:56,815
Hold tight.

468
00:34:59,440 --> 00:35:02,773
"Marksmen"

469
00:35:37,690 --> 00:35:38,690
Sir!

470
00:35:39,731 --> 00:35:40,731
Sir!

471
00:35:47,815 --> 00:35:49,106
"Jianghu Bounty Hunters"

472
00:35:49,231 --> 00:35:52,105
That's the most wanted fugitive Zhishilang!

473
00:35:52,106 --> 00:35:53,439
- "One-eye swordsman"
- Worth a hundred thousand!

474
00:35:53,440 --> 00:35:55,731
Get him! Seize him!

475
00:35:58,023 --> 00:36:00,273
Sir! Wake up! Wake up Sir!

476
00:36:03,190 --> 00:36:04,855
That one!

477
00:36:04,856 --> 00:36:08,689
Focus on the prize! Zhishilang!

478
00:36:08,690 --> 00:36:11,480
Don't let those cowards steal him!

479
00:36:11,481 --> 00:36:13,398
The bounty is a hundred thousand coins!

480
00:36:19,731 --> 00:36:20,856
I'm Dao Ma!

481
00:36:21,856 --> 00:36:23,105
You know me right?

482
00:36:23,106 --> 00:36:25,230
I killed your boss, Lord Chang.

483
00:36:25,231 --> 00:36:28,023
Guess there's no glory in catching
the second most wanted fugitive.

484
00:36:43,648 --> 00:36:44,690
Follow them

485
00:36:57,190 --> 00:36:58,190
Deadweight

486
00:37:14,065 --> 00:37:15,065
Put this on.

487
00:37:16,940 --> 00:37:17,690
Tighten it.

488
00:37:17,690 --> 00:37:18,690
Okay.

489
00:37:19,648 --> 00:37:20,648
Wear this!

490
00:37:21,023 --> 00:37:22,355
What is this for?

491
00:37:22,356 --> 00:37:23,730
For protection.

492
00:37:23,731 --> 00:37:24,731
Run Xiao Qi!

493
00:38:11,023 --> 00:38:11,940
He's mine!

494
00:38:11,940 --> 00:38:12,940
You wish!

495
00:38:13,440 --> 00:38:14,730
Let go!

496
00:38:14,731 --> 00:38:15,773
You let go!

497
00:38:34,815 --> 00:38:35,815
Here.

498
00:38:35,856 --> 00:38:36,815
Hey dummy!

499
00:38:36,815 --> 00:38:37,815
You okay?

500
00:38:40,815 --> 00:38:41,815
Sir!

501
00:38:42,815 --> 00:38:44,148
You have to get up, sir!

502
00:38:44,440 --> 00:38:45,730
I can't get up...

503
00:38:45,731 --> 00:38:47,522
My butt is broken

504
00:38:47,523 --> 00:38:49,230
and my body is weak!

505
00:38:49,231 --> 00:38:50,231
Get on the horse, Sir!

506
00:38:50,232 --> 00:38:53,731
No more riding. I can't ride anymore.

507
00:38:54,773 --> 00:38:56,315
A stagecoach!

508
00:38:56,856 --> 00:38:58,564
There's a stagecoach!

509
00:38:58,565 --> 00:39:00,772
Zhishilang shouldn't ride horses.

510
00:39:00,773 --> 00:39:03,272
Zhishilang wants to ride in a stagecoach!

511
00:39:03,273 --> 00:39:05,523
- Zhishilang wants to ride in a stagecoach!
- Wait!

512
00:39:05,731 --> 00:39:08,398
Zhishilang wants to ride in a stagecoach!

513
00:39:09,065 --> 00:39:10,314
He's special, that's for sure.

514
00:39:10,315 --> 00:39:12,981
Zhishilang wants to ride in a stagecoach!

515
00:39:25,523 --> 00:39:26,898
Could we hitch a ride?

516
00:39:40,606 --> 00:39:42,523
- "Yan Ziniang"
- A bounty hunter?

517
00:39:42,565 --> 00:39:43,606
Clearly.

518
00:39:45,481 --> 00:39:46,481
So are you.

519
00:39:48,898 --> 00:39:51,147
I don't need a ride anymore.

520
00:39:51,148 --> 00:39:52,690
I like riding horses.

521
00:39:55,690 --> 00:39:57,522
Zhishilang? Of the Flower Rebellion?

522
00:39:57,523 --> 00:39:58,689
Let's lay down some ground rules.

523
00:39:58,690 --> 00:39:59,856
This is my prisoner.

524
00:40:01,023 --> 00:40:02,023
Is that so?

525
00:40:02,024 --> 00:40:04,647
See? Other prisoners don't need shackles.

526
00:40:04,648 --> 00:40:06,565
Let me go! Let me go, Dao Ma!

527
00:40:07,023 --> 00:40:08,023
Be quiet.

528
00:40:08,190 --> 00:40:09,397
See?

529
00:40:09,398 --> 00:40:11,273
Other prisoners are obedient.

530
00:40:33,815 --> 00:40:36,605
Transporting the most wanted fugitive.

531
00:40:36,606 --> 00:40:38,647
With his wife and child.

532
00:40:38,648 --> 00:40:40,481
That's a first, I'll tell you that.

533
00:40:41,731 --> 00:40:44,939
A wandering swordsman
with an imperial blade.

534
00:40:44,940 --> 00:40:46,481
That's a first for me too.

535
00:40:47,815 --> 00:40:48,855
Have you heard?

536
00:40:48,856 --> 00:40:52,730
There was a young swordsman that left
a bathhouse in Jiangdu filled with blood.

537
00:40:52,731 --> 00:40:55,398
Apparently, he's not the
type to leave loose ends.

538
00:40:57,481 --> 00:40:58,898
I've heard whispers...

539
00:41:00,315 --> 00:41:03,564
of a mysterious old bounty hunter
who keeps to himself.

540
00:41:03,565 --> 00:41:06,731
For him

541
00:41:07,106 --> 00:41:08,815
Everything has a price. Anything at all.

542
00:41:09,440 --> 00:41:11,440
So what has this man done lately?

543
00:41:12,023 --> 00:41:13,190
How much do you know?

544
00:41:14,773 --> 00:41:15,855
In order to catch her.

545
00:41:15,856 --> 00:41:18,230
I wandered the Quicksands
Canyon for a fortnight.

546
00:41:18,231 --> 00:41:19,690
I just got out.

547
00:41:21,231 --> 00:41:23,023
Do you have anything to tell me?

548
00:41:25,315 --> 00:41:26,315
No.

549
00:41:28,648 --> 00:41:29,897
I have an idea.

550
00:41:29,898 --> 00:41:31,897
Young master,
you're clearly not the romantic type.

551
00:41:31,898 --> 00:41:35,647
Why not trade me to this
rich and passionate man?

552
00:41:35,648 --> 00:41:37,314
Wouldn't everyone be happy?

553
00:41:37,315 --> 00:41:38,772
Sweet brother.

554
00:41:38,773 --> 00:41:40,939
I'm Yan Ziniang from the South.

555
00:41:40,940 --> 00:41:43,064
I've trained in the soft arts since young.

556
00:41:43,065 --> 00:41:45,398
I know how to do things
you've never dreamed of.

557
00:41:46,565 --> 00:41:48,565
Untie me and give it a try.

558
00:41:53,398 --> 00:41:55,855
Don't worry sister,

559
00:41:55,856 --> 00:41:56,897
I don't want to replace you.

560
00:41:56,898 --> 00:41:58,647
I can serve the both of together.

561
00:41:58,648 --> 00:42:00,148
I won't disappoint you.

562
00:42:01,023 --> 00:42:02,065
For shame!

563
00:42:04,606 --> 00:42:05,398
How about it?

564
00:42:05,399 --> 00:42:07,273
Come broaden your horizons.

565
00:42:08,106 --> 00:42:09,190
What's wrong with you?

566
00:42:09,981 --> 00:42:11,314
Ow!

567
00:42:11,315 --> 00:42:12,356
What the hell!

568
00:42:12,773 --> 00:42:13,898
What was that for?

569
00:42:15,315 --> 00:42:17,148
"Sui Imperial Barracks"

570
00:42:17,273 --> 00:42:19,481
We should have brought more men with us.

571
00:42:24,023 --> 00:42:27,231
"Heyi Xuan - Chief of the
Heyi Clan, the Western"

572
00:42:35,773 --> 00:42:38,105
The best for last.

573
00:42:38,106 --> 00:42:40,730
I've been waiting for you, father-in-law.

574
00:42:40,731 --> 00:42:44,064
Young Master Heyi, where shall we begin?

575
00:42:44,065 --> 00:42:45,565
The engagement is voided.

576
00:42:46,773 --> 00:42:48,315
Our humble family is unworthy of you.

577
00:42:48,815 --> 00:42:50,272
You must be upset with me.

578
00:42:50,273 --> 00:42:52,439
At my age, I haven't achieved much.

579
00:42:52,440 --> 00:42:54,565
I've let down you and my father.

580
00:42:55,106 --> 00:42:56,939
When I was young, a witch read my future.

581
00:42:56,940 --> 00:42:57,731
She said

582
00:42:57,732 --> 00:43:00,314
One day I will wearing a beautiful crown.

583
00:43:00,315 --> 00:43:03,148
And my beloved will adorn
the crown with feathers.

584
00:43:04,981 --> 00:43:06,356
By the way, where is Ayuya?

585
00:43:12,690 --> 00:43:13,981
My fellow leaders,

586
00:43:14,606 --> 00:43:16,480
What is the plan for the meeting?

587
00:43:16,481 --> 00:43:18,855
Our five clans are united as one.

588
00:43:18,856 --> 00:43:21,106
We will follow your lead.

589
00:43:32,065 --> 00:43:34,564
- "Pei Xingyan - Vice General of The Soaring Eagle"
- My uncle, Minister Pei, drew this map himself.

590
00:43:34,565 --> 00:43:36,814
It is his life's work.

591
00:43:36,815 --> 00:43:38,105
He often reminds me

592
00:43:38,106 --> 00:43:40,439
Without the support of the five clans

593
00:43:40,440 --> 00:43:41,773
This map would not exist.

594
00:43:43,856 --> 00:43:45,272
Young general.

595
00:43:45,273 --> 00:43:46,897
You've called us here.

596
00:43:46,898 --> 00:43:48,523
What are your orders?

597
00:43:49,273 --> 00:43:53,064
His majesty the emperor will survey
the development along the Silk Road

598
00:43:53,065 --> 00:43:55,606
This could be a blessing
for the Western clans.

599
00:43:56,398 --> 00:43:59,065
Yet the outlaw Zhishilang
undermines our efforts.

600
00:43:59,940 --> 00:44:02,065
It appears he takes
refuge in your territories.

601
00:44:03,356 --> 00:44:04,730
Put it this way.

602
00:44:04,731 --> 00:44:06,689
If Zhishilang cannot be captured,

603
00:44:06,690 --> 00:44:08,480
Everyone here including myself

604
00:44:08,481 --> 00:44:10,361
may find themselves
separated from their heads.

605
00:44:16,231 --> 00:44:17,523
I have a suggestion.

606
00:44:18,148 --> 00:44:19,939
Since this is a pressing matter.

607
00:44:19,940 --> 00:44:21,480
We are all here.

608
00:44:21,481 --> 00:44:23,730
Let's use this
opportunity to clear the air.

609
00:44:23,731 --> 00:44:25,105
No one leaves until

610
00:44:25,106 --> 00:44:26,546
everyone vows to capture Zhishilang.

611
00:44:27,898 --> 00:44:29,730
If we can weed out his accomplices.

612
00:44:29,731 --> 00:44:30,981
He cannot escape.

613
00:44:31,481 --> 00:44:33,147
This solution would please his Majesty.

614
00:44:33,148 --> 00:44:34,814
May the five states come together one day

615
00:44:34,815 --> 00:44:37,397
and form one tribute state.

616
00:44:37,398 --> 00:44:39,605
Like the great state of Tuyuhun.

617
00:44:39,606 --> 00:44:41,065
How majestic that would be.

618
00:44:42,106 --> 00:44:43,981
Majestic...

619
00:44:46,856 --> 00:44:48,398
So majestic...

620
00:44:49,898 --> 00:44:51,106
If I refuse.

621
00:44:51,356 --> 00:44:56,856
Will your uncle use the great Sui Army
to flatten our little Mojia Village?

622
00:44:57,273 --> 00:44:58,397
Uncle says...

623
00:44:58,398 --> 00:45:01,065
A thousand soldiers serve
at the frontier boundaries.

624
00:45:01,398 --> 00:45:02,981
I may use them as I see fit.

625
00:45:10,773 --> 00:45:12,065
General Pei.

626
00:45:12,773 --> 00:45:14,730
No need to be upset.

627
00:45:14,731 --> 00:45:17,147
I hear Zhishilang walks free

628
00:45:17,148 --> 00:45:21,105
with the help of an outlaw named Dao Ma

629
00:45:21,106 --> 00:45:24,730
I've forged an alliance
with a group of skilled mercenaries

630
00:45:24,731 --> 00:45:25,897
With their help

631
00:45:25,898 --> 00:45:30,356
we can take on even ten
swordsmen like Dao Ma

632
00:45:31,106 --> 00:45:32,106
Enter!

633
00:45:38,106 --> 00:45:39,855
- "Arahant - Leader of the Tokharian Mercenaries"
- The leader of the Tokharian Mercenaries

634
00:45:39,856 --> 00:45:40,856
Arahant

635
00:45:41,856 --> 00:45:43,856
These men bring bad luck.

636
00:45:44,981 --> 00:45:46,814
I have other affairs to attend to.

637
00:45:46,815 --> 00:45:47,898
Aren't you coming?

638
00:45:48,231 --> 00:45:49,397
Think clearly father!

639
00:45:49,398 --> 00:45:52,147
How can we side against the Great Sui?

640
00:45:52,148 --> 00:45:53,565
He's right father. Have a seat.

641
00:46:12,481 --> 00:46:14,315
Tell Ayuya...

642
00:46:14,565 --> 00:46:17,065
Her husband misses her.

643
00:46:33,023 --> 00:46:34,148
STOP!

644
00:46:34,440 --> 00:46:35,940
"Master Fengsan"

645
00:46:37,565 --> 00:46:39,273
Dao Ma, you won't get away!

646
00:46:47,148 --> 00:46:48,689
Young Miss, are you okay?

647
00:46:48,690 --> 00:46:49,565
What are you doing?

648
00:46:49,566 --> 00:46:50,606
Take it easy.

649
00:47:16,565 --> 00:47:17,605
Don't be afraid.

650
00:47:17,606 --> 00:47:18,606
I'm not afraid.

651
00:48:11,606 --> 00:48:13,022
That will teach you to mess with me.

652
00:48:13,023 --> 00:48:14,231
Rot in Hell!

653
00:48:22,231 --> 00:48:23,231
Come.

654
00:48:38,440 --> 00:48:39,190
What've you done?

655
00:48:39,191 --> 00:48:42,189
Hey Old man...
You'd kill your own brother for a bounty?

656
00:48:42,190 --> 00:48:44,355
If my own father stood in my way,

657
00:48:44,356 --> 00:48:45,565
I'd kill him too!

658
00:48:55,481 --> 00:48:57,397
Be the bigger man, Dao Ma!

659
00:48:57,398 --> 00:48:58,897
Spare my life please.

660
00:48:58,898 --> 00:49:00,480
I'll turn over a new leaf.

661
00:49:00,481 --> 00:49:03,690
I swear... I'll never bother you again!

662
00:49:07,065 --> 00:49:08,606
- Scram.
- Thank you

663
00:49:13,023 --> 00:49:14,315
You're the...

664
00:49:14,731 --> 00:49:17,190
- "Shu - The Jade Faced Ghost"
- Jade-Faced Ghost... Shu

665
00:49:36,148 --> 00:49:37,689
The woods grow thin, the stream runs dry;

666
00:49:37,690 --> 00:49:39,565
A lone peak rises before the eye.

667
00:49:43,856 --> 00:49:47,856
Malih, Notify our people.

668
00:49:49,023 --> 00:49:50,481
A storm is coming.

669
00:49:51,731 --> 00:49:53,398
Disband the clan.

670
00:49:56,731 --> 00:49:59,898
The women and children...
must leave the village..

671
00:50:01,606 --> 00:50:04,356
Close the gates. Exit only. No entry.

672
00:50:05,606 --> 00:50:07,856
Those not afraid to die may stay.

673
00:50:08,898 --> 00:50:12,315
This will be Mojia Clan's last stand.

674
00:51:14,648 --> 00:51:17,148
We let that piece of trash get away!

675
00:51:18,273 --> 00:51:21,190
Do you know who that
sleazebag Dao Ma actually is?

676
00:51:22,815 --> 00:51:25,189
Seems like he and Chief Mo...

677
00:51:25,190 --> 00:51:26,523
have some kinda deal.

678
00:51:27,648 --> 00:51:28,648
That's not all...

679
00:51:28,649 --> 00:51:31,355
He's wanted for deserting
the Left Valiant Cavalry.

680
00:51:31,356 --> 00:51:32,814
What unit is that?

681
00:51:32,815 --> 00:51:34,022
Never heard of it!

682
00:51:34,023 --> 00:51:36,023
You're a dirty thief,
you don't know anything.

683
00:51:36,690 --> 00:51:39,189
Those are the Great
Sui's deadliest warriors.

684
00:51:39,190 --> 00:51:41,564
Back in the battle that
brought down the Chen State,

685
00:51:41,565 --> 00:51:43,439
they slaughtered everyone.

686
00:51:43,440 --> 00:51:45,397
Young and old. They even killed the dogs.

687
00:51:45,398 --> 00:51:46,605
Back in Jiangnan...

688
00:51:46,606 --> 00:51:48,314
If the kids heard that name..

689
00:51:48,315 --> 00:51:50,898
Guess what?
They'd shut up and find a place to hide!

690
00:51:51,398 --> 00:51:52,772
According to you then...

691
00:51:52,773 --> 00:51:55,314
A Left Valiant Cavalry is
some sort of super hero?

692
00:51:55,315 --> 00:51:56,565
Hell No!

693
00:51:57,023 --> 00:51:58,230
They're just dogs!

694
00:51:58,231 --> 00:52:00,980
They're just stupid dogs
guarding rich courtyards.

695
00:52:00,981 --> 00:52:02,272
They've got no balls!

696
00:52:02,273 --> 00:52:03,690
Toothless dogs.

697
00:52:05,065 --> 00:52:06,772
I'm telling you guys!

698
00:52:06,773 --> 00:52:09,814
I don't give a crap about
anything those guys have done..

699
00:52:09,815 --> 00:52:11,897
If just one of them tries to mess with me.

700
00:52:11,898 --> 00:52:12,898
Guess what?

701
00:52:14,398 --> 00:52:15,731
I'll kill them all!

702
00:53:03,648 --> 00:53:06,522
I managed to convince the elders to leave.

703
00:53:06,523 --> 00:53:08,022
The rest refuse to go.

704
00:53:08,023 --> 00:53:10,023
They say if you stay, they'll stay.

705
00:53:11,023 --> 00:53:13,355
The Lai, the Yuji, and the Peiwu Clans

706
00:53:13,356 --> 00:53:15,064
have all allied with Heyi Xuan.

707
00:53:15,065 --> 00:53:17,522
My archers are positioned in the gorge.

708
00:53:17,523 --> 00:53:21,273
Aruhant and Tokharian
Riders are heading this way.

709
00:53:22,148 --> 00:53:24,981
"Dark Ox Flats"

710
00:54:06,606 --> 00:54:07,565
The wheel's stuck.

711
00:54:07,566 --> 00:54:08,898
Get out and push.

712
00:54:27,440 --> 00:54:28,398
Shu.

713
00:54:28,399 --> 00:54:29,898
Are you sure this is the right way?

714
00:54:32,190 --> 00:54:34,689
Those bounty hunters slowed us down a lot.

715
00:54:34,690 --> 00:54:37,314
In order to reach the Desert Forest
by nightfall tomorrow

716
00:54:37,315 --> 00:54:39,773
We have to cut across the Dark Ox Flats.

717
00:54:43,815 --> 00:54:44,981
What's so funny?

718
00:54:45,315 --> 00:54:47,565
All men are the same.

719
00:54:48,190 --> 00:54:49,939
The more they want something

720
00:54:49,940 --> 00:54:51,500
The less they're willing to ask for it.

721
00:54:52,690 --> 00:54:53,940
What's this?

722
00:54:58,148 --> 00:54:59,148
That's oil!

723
00:56:06,440 --> 00:56:07,440
Watch it!

724
00:56:08,356 --> 00:56:09,356
Watch it!

725
00:56:09,731 --> 00:56:10,565
You bastard!

726
00:56:10,565 --> 00:56:11,523
If you want to kill him, just kill him!

727
00:56:11,524 --> 00:56:12,939
You almost killed me, you idiot!

728
00:56:12,940 --> 00:56:14,440
Then how will you cash in?

729
00:56:14,606 --> 00:56:16,605
Fugitives are all the same to me

730
00:56:16,606 --> 00:56:18,564
Number one fugitive Zhishilang

731
00:56:18,565 --> 00:56:19,565
Followed by Dao Ma.

732
00:56:20,190 --> 00:56:21,897
If I turn in both of you

733
00:56:21,898 --> 00:56:23,898
I become the world's greatest swordsman.

734
00:57:12,273 --> 00:57:13,273
Do it!

735
00:57:40,148 --> 00:57:42,028
Jade-Faced Ghost, becomes
the Grey-Faced Ghost.

736
00:58:21,190 --> 00:58:22,190
Father-In-Law,

737
00:58:23,440 --> 00:58:24,440
I'm here...

738
00:58:25,023 --> 00:58:26,273
to claim my bride.

739
00:58:40,856 --> 00:58:43,356
"Auntie Yuchi -
Northern Zhou Scion of the House of Yuchi"

740
00:58:43,565 --> 00:58:44,856
Auntie!

741
00:58:46,981 --> 00:58:48,106
Auntie!

742
00:58:50,690 --> 00:58:51,690
Auntie!

743
00:58:52,731 --> 00:58:53,773
Auntie!

744
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
Ani!

745
00:59:00,856 --> 00:59:02,106
Let me look at you.

746
00:59:25,690 --> 00:59:26,690
Break it.

747
00:59:26,856 --> 00:59:28,481
I am Auntie's guest!

748
00:59:29,190 --> 00:59:30,398
This one first

749
00:59:31,773 --> 00:59:32,773
Then this one

750
00:59:33,106 --> 00:59:34,106
And then...

751
00:59:35,231 --> 00:59:36,231
Here...

752
00:59:37,315 --> 00:59:39,022
Hurry and swing your big hammer.

753
00:59:39,023 --> 00:59:40,315
I can't wait all day.

754
00:59:49,690 --> 00:59:51,082
You're like the grim
reaper hovering over me.

755
00:59:51,106 --> 00:59:53,148
You're constantly following me you pervert!

756
00:59:54,648 --> 00:59:55,981
I'm done playing!

757
01:00:04,273 --> 01:00:05,753
In the third year of Kaihuang Emperor

758
01:00:06,023 --> 01:00:07,398
My family was slaughtered.

759
01:00:08,023 --> 01:00:09,273
I refused to be a prisoner.

760
01:00:09,648 --> 01:00:11,773
So holding Ani, who
my brother left behind...

761
01:00:12,315 --> 01:00:13,606
Along with the other artisans...

762
01:00:14,398 --> 01:00:16,148
We ran until we could run no more.

763
01:00:17,773 --> 01:00:19,523
Fortunately, we met Chief Mo.

764
01:00:20,148 --> 01:00:21,356
These lives of ours...

765
01:00:21,565 --> 01:00:22,772
Were saved by him.

766
01:00:22,773 --> 01:00:24,647
One. Two. Three.

767
01:00:24,648 --> 01:00:27,730
Four. Five. Six.

768
01:00:27,731 --> 01:00:30,230
Seven. Seven. Seven.

769
01:00:30,231 --> 01:00:31,898
Seven is me.

770
01:00:35,690 --> 01:00:39,023
"Yongning Imperial Palace
Five years ago"

771
01:00:43,315 --> 01:00:45,273
Let's find mommy

772
01:01:01,523 --> 01:01:02,523
Brother!

773
01:01:02,898 --> 01:01:04,023
Brother!

774
01:01:30,148 --> 01:01:31,948
Is that the music they
listen to in Chang'an?

775
01:01:32,898 --> 01:01:34,273
It sounds like a sad song.

776
01:01:34,731 --> 01:01:35,731
Got anything else?

777
01:01:39,231 --> 01:01:40,814
Why is it people from Chang'an

778
01:01:40,815 --> 01:01:42,773
never talk about the city?

779
01:01:45,273 --> 01:01:47,898
Isn't Chang'an the
grandest city in the world?

780
01:01:48,523 --> 01:01:50,522
If I never get to visit

781
01:01:50,523 --> 01:01:52,898
Then this life would
have been lived in vain!

782
01:01:54,565 --> 01:01:55,815
These desert poplar are grand.

783
01:01:57,940 --> 01:02:00,440
But what does that matter to the
critters beneath the rocks?

784
01:02:03,523 --> 01:02:05,190
Don't pretend to be miserable.

785
01:02:06,398 --> 01:02:07,398
Father told me

786
01:02:07,648 --> 01:02:09,815
You used to in the Left
Valiant Cavalry Guard

787
01:02:10,356 --> 01:02:11,940
Power over life and death.

788
01:02:12,565 --> 01:02:13,565
Very impressive.

789
01:02:16,815 --> 01:02:17,815
Is that impressive?

790
01:02:23,773 --> 01:02:26,980
When your loved ones die in front of you,

791
01:02:26,981 --> 01:02:28,231
and you can do nothing...

792
01:02:31,315 --> 01:02:32,875
Have you ever experienced that feeling?

793
01:02:37,481 --> 01:02:38,606
Do you mean...

794
01:02:39,398 --> 01:02:40,773
Xiao Qi's mother?

795
01:02:45,648 --> 01:02:46,898
You are a skilled swordsman.

796
01:02:47,523 --> 01:02:49,273
Why don't you avenge your sister?

797
01:02:50,481 --> 01:02:51,761
Instead you hide in our village.

798
01:02:52,148 --> 01:02:53,273
Lowering yourself...

799
01:02:54,023 --> 01:02:55,398
To be a lowly bounty hunter.

800
01:02:59,023 --> 01:03:01,398
A swift blade can't guarantee justice

801
01:03:02,690 --> 01:03:04,450
Do you think being a
bounty hunter is lowly?

802
01:03:05,565 --> 01:03:06,690
I think it's pretty good.

803
01:03:07,606 --> 01:03:08,731
I make a decent living.

804
01:03:09,190 --> 01:03:09,940
Eat when I want.

805
01:03:10,148 --> 01:03:10,898
Sleep when I want.

806
01:03:11,148 --> 01:03:12,148
Work when I want.

807
01:03:12,856 --> 01:03:13,856
If I don't want to...

808
01:03:13,981 --> 01:03:14,981
They can all piss off.

809
01:03:17,065 --> 01:03:18,440
Not even the gods control me.

810
01:03:19,940 --> 01:03:20,940
Fair.

811
01:03:22,106 --> 01:03:23,814
Father annoys me though.

812
01:03:23,815 --> 01:03:24,815
He's so controlling.

813
01:03:25,231 --> 01:03:26,647
If I hadn't begged him...

814
01:03:26,648 --> 01:03:28,440
He wouldn't have let me go to Chang'an.

815
01:03:32,648 --> 01:03:33,815
What's so funny?

816
01:03:36,065 --> 01:03:37,065
Look kiddo,

817
01:03:38,773 --> 01:03:40,647
Speaking of your father

818
01:03:40,648 --> 01:03:42,148
He can be annoying.

819
01:03:42,981 --> 01:03:43,981
However,

820
01:03:44,023 --> 01:03:45,023
when it comes to you...

821
01:03:45,856 --> 01:03:47,690
I've never seen a father like him.

822
01:03:50,148 --> 01:03:51,588
You wanted to break your engagement.

823
01:03:51,773 --> 01:03:54,231
So he walked barefoot
through the desert to do it.

824
01:03:54,398 --> 01:03:56,648
He doesn't hesitate
when it comes to making you happy.

825
01:03:57,440 --> 01:03:59,315
Forget the Five Clan Alliance

826
01:03:59,731 --> 01:04:01,023
Forget the khan of the desert.

827
01:04:01,773 --> 01:04:02,898
In his eyes,

828
01:04:03,440 --> 01:04:06,523
Only you, his only
daughter, matters to him.

829
01:04:06,898 --> 01:04:09,856
Your happiness and your freedom.

830
01:04:19,273 --> 01:04:20,273
Ata...

831
01:04:21,606 --> 01:04:23,690
Home is still two days walk.

832
01:04:24,648 --> 01:04:25,773
Ata...

833
01:04:27,148 --> 01:04:28,772
Won't you please put on shoes?

834
01:04:28,773 --> 01:04:30,940
They can't see us anymore.

835
01:04:31,856 --> 01:04:33,148
We broke your engagement.

836
01:04:33,690 --> 01:04:35,773
We must follow the customs of the desert.

837
01:04:38,648 --> 01:04:40,023
The heavens above...

838
01:04:42,773 --> 01:04:44,773
and every single grain
of the dirt under our feet,

839
01:04:45,273 --> 01:04:47,440
bear witness to the gods.

840
01:04:48,148 --> 01:04:50,440
Never mind. I'll just marry Heyi Xuan.

841
01:04:52,148 --> 01:04:53,273
What are you saying?

842
01:04:57,898 --> 01:04:58,898
Now.

843
01:05:00,315 --> 01:05:02,398
I won't give you to a madman.

844
01:05:04,190 --> 01:05:07,648
The suffering I endure.
Is nothing compared to your happiness.

845
01:05:11,773 --> 01:05:13,065
Ata...

846
01:05:13,731 --> 01:05:15,190
Always remember.

847
01:05:17,065 --> 01:05:19,815
You are the only thing I need to protect.

848
01:05:25,940 --> 01:05:27,398
When Xiao Qi grows up,

849
01:05:28,690 --> 01:05:29,773
I'm not sure

850
01:05:30,398 --> 01:05:33,565
if I could be...
as good a father as your father.

851
01:05:59,440 --> 01:06:02,939
Isn't it exhausting
acting so serious all the time?

852
01:06:02,940 --> 01:06:04,565
Aren't you tired already?

853
01:06:05,356 --> 01:06:06,440
Drink!

854
01:06:07,981 --> 01:06:08,981
Cheers.

855
01:06:16,940 --> 01:06:17,940
Auntie!

856
01:06:18,731 --> 01:06:20,273
Those iron flowers are beautiful!

857
01:06:24,856 --> 01:06:26,106
Are you happy Ani?

858
01:06:34,106 --> 01:06:38,315
People yearn for the
simple glow of mortal life.

859
01:06:46,023 --> 01:06:47,190
The crossing is up ahead!

860
01:06:47,731 --> 01:06:48,731
Pick up the pace!

861
01:06:53,065 --> 01:06:54,065
The crossing!

862
01:06:55,398 --> 01:06:56,773
We're there!

863
01:06:57,190 --> 01:06:58,440
We're finally there!

864
01:07:08,523 --> 01:07:09,523
Stop!

865
01:07:44,231 --> 01:07:49,106
By order of the new Khan Heyi Xuan
we are here to arrest Zhishilang!

866
01:07:49,731 --> 01:07:51,440
Step aside!

867
01:07:58,440 --> 01:07:59,440
What are you doing?

868
01:07:59,981 --> 01:08:01,148
They just want me.

869
01:08:01,690 --> 01:08:02,690
Let me go.

870
01:08:03,190 --> 01:08:04,565
Sit down stupid!

871
01:08:04,856 --> 01:08:05,856
Stop causing trouble.

872
01:08:08,106 --> 01:08:09,523
Sir, don't!

873
01:08:13,398 --> 01:08:14,439
Ayuya.

874
01:08:14,440 --> 01:08:16,315
Why are you with these fugitives?

875
01:08:18,773 --> 01:08:20,981
Your Father has agreed to our marriage!

876
01:08:24,273 --> 01:08:25,273
Ayuya.

877
01:08:25,523 --> 01:08:27,231
Our new Khan has brought a gift for you.

878
01:09:06,315 --> 01:09:07,898
Ata...

879
01:09:08,898 --> 01:09:10,023
Dear daughter.

880
01:09:11,273 --> 01:09:12,398
No need to cry.

881
01:09:19,065 --> 01:09:20,065
Always remember.

882
01:09:22,273 --> 01:09:24,940
You are the only thing I need to protect.

883
01:10:00,731 --> 01:10:02,231
Ata!

884
01:10:08,940 --> 01:10:10,898
Beloved, don't be sad.

885
01:10:12,106 --> 01:10:14,815
Your Father got caught
up with bunch of bandits!

886
01:10:16,731 --> 01:10:18,105
But he found his way back.

887
01:10:18,106 --> 01:10:19,647
He gave his own life

888
01:10:19,648 --> 01:10:24,356
To ensure your bright future at my side...
As the wife to the Khan

889
01:10:25,731 --> 01:10:27,397
What a good father.

890
01:10:27,398 --> 01:10:29,773
His head in exchange
for a lifetime of wealth.

891
01:10:40,065 --> 01:10:41,606
Blood debt...

892
01:10:42,648 --> 01:10:44,148
must be paid in blood.

893
01:10:49,315 --> 01:10:51,773
I won't spare any of you.

894
01:10:56,023 --> 01:10:59,398
To think I treated you animals
as my own blood kin!

895
01:11:00,315 --> 01:11:01,690
Kneel and beg for forgiveness!

896
01:11:02,148 --> 01:11:04,398
And I'll give you a swift death.

897
01:11:24,731 --> 01:11:26,273
Take Zhishilang and Ayuya.

898
01:11:27,273 --> 01:11:29,440
The rest can die.

899
01:11:30,815 --> 01:11:31,815
Die!

900
01:11:32,648 --> 01:11:33,648
Die!

901
01:12:11,856 --> 01:12:12,856
Who's next!

902
01:12:29,190 --> 01:12:30,190
We're even now.

903
01:12:30,690 --> 01:12:31,773
That one is mine.

904
01:12:31,940 --> 01:12:32,940
Don't meddle.

905
01:12:33,148 --> 01:12:34,231
You're meddling.

906
01:12:34,356 --> 01:12:35,398
And you can't stop me!

907
01:13:14,815 --> 01:13:16,189
That really hurts!

908
01:13:16,190 --> 01:13:17,314
Stop hitting me!

909
01:13:17,315 --> 01:13:18,315
You owe me for that.

910
01:13:30,565 --> 01:13:32,523
I'm going to kill this bitch.

911
01:13:34,523 --> 01:13:35,565
Who are you calling bitch?

912
01:14:07,481 --> 01:14:08,481
Chief Mo.

913
01:14:08,898 --> 01:14:10,218
I will repay everything I owe you

914
01:14:10,815 --> 01:14:11,897
I'll pay it back.

915
01:14:11,898 --> 01:14:14,606
Thank you for helping
me get rid of these idiots.

916
01:14:15,023 --> 01:14:18,898
Now we are the only heirs to the Five Clans

917
01:14:44,231 --> 01:14:45,231
Kiddo

918
01:14:49,190 --> 01:14:50,190
We have to go!

919
01:14:52,398 --> 01:14:53,772
Let me go!

920
01:14:53,773 --> 01:14:55,481
Heyi Xuan!

921
01:14:56,856 --> 01:14:58,356
Put me down!

922
01:15:00,273 --> 01:15:01,897
Put me down! Let go!

923
01:15:01,898 --> 01:15:02,898
Quick!

924
01:15:03,148 --> 01:15:04,189
Get her inside!

925
01:15:04,190 --> 01:15:05,190
Move it!

926
01:15:10,606 --> 01:15:11,606
Hold.

927
01:15:20,273 --> 01:15:21,273
Da Lai.

928
01:15:21,356 --> 01:15:22,356
Xiao Lai.

929
01:15:22,731 --> 01:15:23,731
My sons!

930
01:15:24,856 --> 01:15:26,147
Niuluo!

931
01:15:26,148 --> 01:15:27,148
Wu Lu Lu!

932
01:15:27,273 --> 01:15:28,065
Where is my Mi-er?

933
01:15:28,273 --> 01:15:29,273
Uncles.

934
01:15:29,606 --> 01:15:30,980
It is all my fault.

935
01:15:30,981 --> 01:15:32,565
I couldn't protect them.

936
01:15:33,523 --> 01:15:34,731
But who could have thought...

937
01:15:35,148 --> 01:15:37,106
Those bandits could be so ruthless?

938
01:15:38,981 --> 01:15:40,606
- Get them!
- Avenge my son!

939
01:16:12,440 --> 01:16:13,440
After them!

940
01:16:18,023 --> 01:16:19,023
Father!

941
01:16:19,315 --> 01:16:20,315
Save me!

942
01:16:20,440 --> 01:16:21,106
Father!

943
01:16:21,106 --> 01:16:21,606
Mi'er!

944
01:16:21,606 --> 01:16:22,523
Father!

945
01:16:22,524 --> 01:16:23,730
Don't shoot!

946
01:16:23,731 --> 01:16:25,106
Mi-er is in there!

947
01:16:25,898 --> 01:16:27,064
Chase them down!

948
01:16:27,065 --> 01:16:28,648
Catch them! Save my Mi-er!

949
01:16:30,231 --> 01:16:31,815
Mi'er!

950
01:16:39,856 --> 01:16:40,940
Who are those people?

951
01:16:47,356 --> 01:16:48,856
It's Di Ting and Kui Zhi.

952
01:16:49,481 --> 01:16:50,606
Old friends?

953
01:16:50,898 --> 01:16:52,106
Or are they foe?

954
01:16:52,565 --> 01:16:54,397
It's hard to say.

955
01:16:54,398 --> 01:16:55,398
If they are friends

956
01:16:55,690 --> 01:16:57,480
I can't burden them again.

957
01:16:57,481 --> 01:16:58,731
And if they are foe?

958
01:16:59,481 --> 01:17:01,940
Then we're in deep shit.

959
01:17:02,190 --> 01:17:03,356
Great.

960
01:17:04,273 --> 01:17:05,231
Wait what? What do you mean?

961
01:17:05,232 --> 01:17:06,523
Dao Ma! What do we do?

962
01:17:12,565 --> 01:17:13,315
Turn left!

963
01:17:13,315 --> 01:17:14,315
Into the Sandstorm!

964
01:17:15,065 --> 01:17:16,355
What?

965
01:17:16,356 --> 01:17:16,981
Into the Sandstorm?

966
01:17:16,982 --> 01:17:18,523
You crazy? We're going to die! No!

967
01:17:19,148 --> 01:17:20,148
Turn left!

968
01:17:22,606 --> 01:17:23,815
Follow them.

969
01:17:35,481 --> 01:17:36,730
What's the rush?

970
01:17:36,731 --> 01:17:38,231
Let's the storm pass.

971
01:17:39,981 --> 01:17:41,022
Follow Dao Ma.

972
01:17:41,023 --> 01:17:42,315
He'll take us to the child.

973
01:17:53,190 --> 01:17:54,190
Stop.

974
01:17:57,815 --> 01:17:58,898
My Father...

975
01:18:00,981 --> 01:18:03,106
How did he die?

976
01:18:05,606 --> 01:18:06,606
Your Mojia Clan

977
01:18:07,065 --> 01:18:10,190
brought disaster to the Five Clans.

978
01:18:10,940 --> 01:18:12,605
But my dear Xuan was blind to it.

979
01:18:12,606 --> 01:18:14,980
His heart was set on a wench like you.

980
01:18:14,981 --> 01:18:16,731
He is so devoted to you.

981
01:18:19,315 --> 01:18:21,856
If only your father had
given up the outlaw.

982
01:18:22,106 --> 01:18:22,981
And agreed to the marriage.

983
01:18:22,981 --> 01:18:23,981
He'd be alive.

984
01:18:24,981 --> 01:18:26,064
It was him.

985
01:18:26,065 --> 01:18:26,690
Stop talking.

986
01:18:26,981 --> 01:18:29,605
It was your father's own doing.

987
01:18:29,606 --> 01:18:30,855
He insulted Xuan.

988
01:18:30,856 --> 01:18:32,355
Xuan could take no more.

989
01:18:32,356 --> 01:18:33,731
And took his head.

990
01:18:38,440 --> 01:18:39,440
This is it.

991
01:18:39,606 --> 01:18:41,231
The end of the Mojia Clan.

992
01:18:42,773 --> 01:18:43,773
You.

993
01:18:44,023 --> 01:18:45,065
Mojia Clan...

994
01:18:45,315 --> 01:18:46,648
The end.

995
01:18:47,856 --> 01:18:49,106
The Mojia Clan

996
01:18:50,606 --> 01:18:52,981
Will endure.

997
01:18:54,440 --> 01:18:55,106
Ani...

998
01:18:55,398 --> 01:18:57,118
In our next life, we will still be sisters!

999
01:18:58,231 --> 01:18:59,231
Young Miss!

1000
01:19:05,898 --> 01:19:07,065
Don't do it Kiddo.

1001
01:19:07,315 --> 01:19:09,565
If you do this There is no turning back.

1002
01:19:19,231 --> 01:19:20,231
Kiddo!

1003
01:19:25,731 --> 01:19:26,356
Ani!

1004
01:19:26,648 --> 01:19:27,648
Miss!

1005
01:19:46,773 --> 01:19:48,480
Keep after them!

1006
01:19:48,481 --> 01:19:50,772
Warriors of the Yuji clan!

1007
01:19:50,773 --> 01:19:52,398
Fear neither heaven nor earth!

1008
01:19:54,648 --> 01:19:55,231
Sir.

1009
01:19:55,232 --> 01:19:56,356
Yuji!

1010
01:19:58,398 --> 01:20:01,523
I am Ayuya of the Mojia Clan!

1011
01:20:03,356 --> 01:20:07,273
I am the storm!

1012
01:20:11,106 --> 01:20:12,106
Protect me!

1013
01:20:12,981 --> 01:20:13,981
Stop her!

1014
01:20:14,606 --> 01:20:15,606
Stop her!

1015
01:21:04,523 --> 01:21:06,147
I knew he is a friend.

1016
01:21:06,148 --> 01:21:07,522
Save us!

1017
01:21:07,523 --> 01:21:09,231
Save the child!

1018
01:21:22,231 --> 01:21:23,231
Dao ma.

1019
01:21:23,565 --> 01:21:24,565
I trust you're well.

1020
01:21:26,398 --> 01:21:27,648
I've come to claim what's mine!

1021
01:21:28,065 --> 01:21:30,981
I take it back...
He doesn't look like he's here to help.

1022
01:21:31,315 --> 01:21:33,981
Sir, maybe you shouldn't talk so much.

1023
01:21:46,981 --> 01:21:49,856
HEYI XUAN!

1024
01:21:56,481 --> 01:21:58,940
HEYI XUAN!

1025
01:22:02,940 --> 01:22:05,356
HEYI XUAN!

1026
01:22:15,023 --> 01:22:17,065
Die!

1027
01:22:43,065 --> 01:22:44,065
It's been a long time.

1028
01:22:44,815 --> 01:22:47,356
Yet your skills haven't improved.

1029
01:22:48,273 --> 01:22:49,648
You are stronger than me.

1030
01:22:50,481 --> 01:22:51,731
But what good is that now?

1031
01:22:52,481 --> 01:22:53,481
Either die

1032
01:22:54,148 --> 01:22:55,773
Or give me the child.

1033
01:22:56,148 --> 01:22:58,628
Then can we restore the reputation
of the Left Valiant Cavalry.

1034
01:23:09,565 --> 01:23:11,064
Why do you laugh?

1035
01:23:11,065 --> 01:23:12,815
What reputation?

1036
01:23:13,398 --> 01:23:15,148
We were just puppets for the powerful.

1037
01:23:16,106 --> 01:23:17,981
You and I have fallen this low...

1038
01:23:18,731 --> 01:23:20,481
Yet you still rage against the heavens?

1039
01:23:21,148 --> 01:23:22,273
You speak nonsense.

1040
01:23:22,856 --> 01:23:25,940
Let me show you...
which one of us is defying the Gods!!

1041
01:24:02,815 --> 01:24:04,690
I am following the will of the heavens.

1042
01:24:05,231 --> 01:24:06,898
Dao ma when will you come to your senses?

1043
01:24:08,356 --> 01:24:09,356
The one still asleep

1044
01:24:09,981 --> 01:24:11,023
Is you.

1045
01:24:14,106 --> 01:24:16,440
This is the will of the heavens!

1046
01:25:26,190 --> 01:25:27,190
Xiao Qi.

1047
01:25:27,940 --> 01:25:28,940
Xiao Qi.

1048
01:25:29,481 --> 01:25:30,481
Where is Xiao Qi?

1049
01:25:33,981 --> 01:25:35,606
Xiao Qi!

1050
01:25:39,731 --> 01:25:41,481
Xiao Qi!

1051
01:25:44,315 --> 01:25:45,731
Xiao Qi!

1052
01:25:46,898 --> 01:25:48,148
Xiao Qi!

1053
01:26:09,731 --> 01:26:12,231
Xiao Qi!

1054
01:26:19,731 --> 01:26:20,731
Xiao Qi!

1055
01:26:21,231 --> 01:26:22,231
Xiao Qi!

1056
01:26:23,148 --> 01:26:23,940
Xiao Qi!

1057
01:26:23,941 --> 01:26:25,230
Dao Ma!

1058
01:26:25,231 --> 01:26:26,148
Xiao Qi!

1059
01:26:26,149 --> 01:26:27,856
- Dao Ma
- Xiao Qi, I hear you!

1060
01:26:28,481 --> 01:26:29,564
Xiao Qi!

1061
01:26:29,565 --> 01:26:31,064
- Dao Ma!
- Xiao Qi!

1062
01:26:31,065 --> 01:26:32,565
I'm over here!

1063
01:26:32,981 --> 01:26:33,606
Dao Ma!

1064
01:26:33,606 --> 01:26:34,606
Xiao Qi!

1065
01:26:39,481 --> 01:26:40,481
Did you hurt?

1066
01:26:41,023 --> 01:26:42,023
Are you good?

1067
01:26:58,481 --> 01:26:59,606
Where's everyone else?

1068
01:27:05,731 --> 01:27:06,315
Come on!

1069
01:27:06,523 --> 01:27:08,315
Get off me already you weirdo!

1070
01:27:10,648 --> 01:27:11,648
See no evil...

1071
01:27:12,356 --> 01:27:13,356
Do no evil...

1072
01:27:18,981 --> 01:27:19,981
Ayuya?

1073
01:27:20,273 --> 01:27:22,314
Auntie Ani was just here.

1074
01:27:22,315 --> 01:27:27,231
She said Heyi Xuan is taking Ayuya back
to Mojia Village.

1075
01:27:27,481 --> 01:27:29,564
Ani is going to save her.

1076
01:27:29,565 --> 01:27:31,606
She took off on horseback.

1077
01:27:36,856 --> 01:27:41,523
"Dragon Scale Crossing"

1078
01:27:45,606 --> 01:27:46,606
Good sir.

1079
01:27:47,481 --> 01:27:48,606
Our journey together...

1080
01:27:49,315 --> 01:27:50,315
Ends here.

1081
01:27:50,856 --> 01:27:53,981
What do you mean?
You're not taking me to Chang'an?

1082
01:27:54,856 --> 01:27:56,231
Chief Mo is dead.

1083
01:27:56,565 --> 01:27:57,731
But his wishes remain.

1084
01:28:00,356 --> 01:28:01,356
This gold

1085
01:28:01,481 --> 01:28:02,981
is worth more than his bounty.

1086
01:28:03,523 --> 01:28:04,606
I haven't touched a penny.

1087
01:28:04,856 --> 01:28:06,606
From here on out it's a smooth journey.

1088
01:28:07,315 --> 01:28:09,065
I'd say... It's a good deal for you.

1089
01:28:13,565 --> 01:28:15,023
Why would you think I'd accept?

1090
01:28:15,440 --> 01:28:17,481
I believe the Jade-Faced
Ghost is but a man.

1091
01:28:18,356 --> 01:28:19,356
And of course

1092
01:28:20,606 --> 01:28:21,726
You're also a bounty hunter.

1093
01:28:22,356 --> 01:28:24,356
You'll walk into a trap to save Ayuya?

1094
01:28:26,856 --> 01:28:28,398
You're already wounded.

1095
01:28:29,231 --> 01:28:30,606
It would be a suicide mission.

1096
01:28:53,440 --> 01:28:56,231
May I trouble you to look after Xiao Qi.

1097
01:28:57,606 --> 01:28:58,898
What does he mean?

1098
01:28:59,231 --> 01:29:00,231
Good sir.

1099
01:29:01,523 --> 01:29:03,981
If you feel I have treated you well.

1100
01:29:04,981 --> 01:29:07,148
Please return the favor

1101
01:29:07,690 --> 01:29:08,970
and teach the child some poetry.

1102
01:29:09,981 --> 01:29:10,981
Hold on.

1103
01:29:11,690 --> 01:29:13,315
They just want me.

1104
01:29:13,981 --> 01:29:16,231
I can trade myself for Ayuya.

1105
01:29:16,648 --> 01:29:17,980
Don't cause trouble.

1106
01:29:17,981 --> 01:29:19,230
If you turn yourself in...

1107
01:29:19,231 --> 01:29:20,355
Chief Mo, Chen Shijiu.

1108
01:29:20,356 --> 01:29:21,556
They'll have died for nothing.

1109
01:29:22,481 --> 01:29:23,981
If I can't even save one life

1110
01:29:24,690 --> 01:29:26,315
How can the flowers bloom?

1111
01:29:58,981 --> 01:30:01,106
This place no longer belongs to Mojia.

1112
01:30:01,815 --> 01:30:04,355
It belongs to Khan Heyi Xuan now!

1113
01:30:04,356 --> 01:30:08,231
Hail Khan! Hail Khan! Hail Khan!

1114
01:30:13,606 --> 01:30:15,023
Kneel to your Khan!

1115
01:30:21,606 --> 01:30:22,606
On your knees!

1116
01:30:39,731 --> 01:30:40,731
Uncle...

1117
01:30:40,815 --> 01:30:42,439
Chief Mo has been executed.

1118
01:30:42,440 --> 01:30:43,855
The situation is settled.

1119
01:30:43,856 --> 01:30:45,536
But Heyi Xuan is now killing the innocent.

1120
01:30:46,440 --> 01:30:49,481
As Generals of the Great Sui...
Shouldn't we interfere?

1121
01:30:49,731 --> 01:30:51,065
Men are born with eyes.

1122
01:30:52,523 --> 01:30:54,523
Keeping them open is not a skill.

1123
01:30:54,856 --> 01:30:56,731
Knowing when to shut them, however...

1124
01:30:57,356 --> 01:30:58,481
Is the tricky part.

1125
01:30:59,856 --> 01:31:01,106
Let them run wild.

1126
01:31:01,856 --> 01:31:03,856
In a few days this place will be...

1127
01:31:04,356 --> 01:31:05,564
Calm and beautiful.

1128
01:31:05,565 --> 01:31:06,815
But Uncle...

1129
01:31:10,315 --> 01:31:12,273
"Pei Shiju - Vice-Minister
of the Chancellery"

1130
01:31:12,356 --> 01:31:14,773
Conflict brings destruction.

1131
01:31:16,815 --> 01:31:18,690
The winds are changing.

1132
01:31:27,106 --> 01:31:28,106
Don't struggle.

1133
01:31:40,481 --> 01:31:41,481
Do you remember?

1134
01:31:42,231 --> 01:31:43,523
When I was twelve years old...

1135
01:31:44,648 --> 01:31:46,231
my brothers died in the war.

1136
01:31:47,106 --> 01:31:48,523
My father was injured

1137
01:31:49,231 --> 01:31:50,356
He became bedridden.

1138
01:31:51,231 --> 01:31:52,731
I was so afraid.

1139
01:31:56,523 --> 01:31:58,148
You gave me these two feathers.

1140
01:31:58,523 --> 01:32:01,148
I vow to become the greatest warrior
of this desert.

1141
01:32:04,731 --> 01:32:06,131
It was then I decided to marry you.

1142
01:32:06,731 --> 01:32:08,251
But my father couldn't see the truth..

1143
01:32:08,856 --> 01:32:11,023
That your father has already lost his way.

1144
01:32:11,690 --> 01:32:13,523
That treachery would destroy the clans.

1145
01:32:14,273 --> 01:32:16,523
Everything I did, I did to protect you!

1146
01:32:36,148 --> 01:32:37,148
Don't move.

1147
01:32:44,981 --> 01:32:46,190
Let go of her!

1148
01:32:49,481 --> 01:32:50,481
Ani!

1149
01:33:02,523 --> 01:33:03,523
Ani!

1150
01:33:11,231 --> 01:33:11,856
No don't!

1151
01:33:12,231 --> 01:33:13,231
Stop!

1152
01:33:13,773 --> 01:33:15,648
Ani!

1153
01:33:16,440 --> 01:33:18,190
Heyi Xuan.

1154
01:33:18,398 --> 01:33:19,398
Ani!

1155
01:33:24,731 --> 01:33:25,856
Ani!

1156
01:33:27,731 --> 01:33:29,773
Heyi Xuan. Heyi Xuan.

1157
01:33:30,481 --> 01:33:31,481
What did you call me?

1158
01:33:33,231 --> 01:33:34,273
Khan!

1159
01:33:35,481 --> 01:33:36,689
Dao ma...

1160
01:33:36,690 --> 01:33:38,565
Has brought Zhishilang.

1161
01:33:39,065 --> 01:33:40,190
He wants to see you.

1162
01:33:48,106 --> 01:33:49,230
You nervous?

1163
01:33:49,231 --> 01:33:50,231
Sir?

1164
01:33:51,773 --> 01:33:52,981
I am well.

1165
01:33:57,606 --> 01:33:59,814
Dao Ma you actually showed up.

1166
01:33:59,815 --> 01:34:00,815
Gutsy.

1167
01:34:01,356 --> 01:34:03,105
The empire's most wanted man.

1168
01:34:03,106 --> 01:34:04,106
For Ayuya.

1169
01:34:05,731 --> 01:34:07,105
How does that trade sound?

1170
01:34:07,106 --> 01:34:08,189
Guards!

1171
01:34:08,190 --> 01:34:09,190
Kill him now!

1172
01:34:10,440 --> 01:34:11,440
Wait!

1173
01:34:12,190 --> 01:34:13,773
Anyone moves and I kill him!

1174
01:34:15,356 --> 01:34:16,190
All right.

1175
01:34:16,191 --> 01:34:17,397
Do it then.

1176
01:34:17,398 --> 01:34:18,855
Cut his throat.

1177
01:34:18,856 --> 01:34:20,272
And then I kill you!

1178
01:34:20,273 --> 01:34:23,356
Everyone knows the
Emperor wants Zhishilang alive

1179
01:34:23,773 --> 01:34:25,648
Yet you want me to silence him?

1180
01:34:25,940 --> 01:34:28,190
Afraid he might spill your
treasonous little secret?

1181
01:34:31,065 --> 01:34:34,065
With so many eyes watching,
if word gets out...

1182
01:34:34,565 --> 01:34:36,106
Forget about being Khan

1183
01:34:36,606 --> 01:34:39,105
The Heyi Clan will end up
just like the Mojia Clan.

1184
01:34:39,106 --> 01:34:40,106
Shut up!

1185
01:34:41,606 --> 01:34:42,855
Brothers!

1186
01:34:42,856 --> 01:34:45,398
Don't listen to his lies.

1187
01:34:45,856 --> 01:34:47,690
I'm not convinced you would kill him.

1188
01:34:49,440 --> 01:34:52,148
How do you think I became the
second most wanted fugitive?

1189
01:34:53,148 --> 01:34:54,648
No trade, right?

1190
01:34:55,773 --> 01:34:56,773
Sir...

1191
01:34:57,731 --> 01:34:59,023
There's nothing I can do but...

1192
01:34:59,481 --> 01:35:00,481
Wait!

1193
01:35:02,398 --> 01:35:04,106
I was confused!

1194
01:35:04,648 --> 01:35:07,480
They say Dao Ma loves money

1195
01:35:07,481 --> 01:35:08,315
So name your price.

1196
01:35:08,316 --> 01:35:10,690
Let me show you how
generous this Khan can be.

1197
01:35:13,231 --> 01:35:14,273
I just want the girl.

1198
01:35:36,731 --> 01:35:37,731
Ani?

1199
01:35:45,231 --> 01:35:46,273
Ani!

1200
01:35:53,023 --> 01:35:54,773
Mojia

1201
01:35:58,273 --> 01:36:00,731
Is it still standing?

1202
01:36:01,315 --> 01:36:02,523
Yes, it is.

1203
01:36:04,315 --> 01:36:06,148
No one can destroy it.

1204
01:36:10,981 --> 01:36:12,148
Dao Ma.

1205
01:36:13,065 --> 01:36:16,190
Thank you for hand-delivering
such a magnificent wedding gift.

1206
01:36:16,731 --> 01:36:20,439
Too bad You won't be
around for the wedding!

1207
01:36:20,440 --> 01:36:21,773
Time is up.

1208
01:36:23,065 --> 01:36:25,065
I must return to my bridal chamber!

1209
01:37:24,940 --> 01:37:26,147
Arahant

1210
01:37:26,148 --> 01:37:28,440
Show them what you're made of!

1211
01:37:28,815 --> 01:37:30,440
Brothers, attack!

1212
01:37:39,148 --> 01:37:40,689
It's time.

1213
01:37:40,690 --> 01:37:42,105
Give the order.

1214
01:37:42,106 --> 01:37:43,272
Advance to Yanzhi Mountain.

1215
01:37:43,273 --> 01:37:45,147
There is a battle at Mojia Village

1216
01:37:45,148 --> 01:37:46,939
You're withdrawing our army.

1217
01:37:46,940 --> 01:37:47,440
Is that right?

1218
01:37:47,441 --> 01:37:48,523
You may stay.

1219
01:37:49,981 --> 01:37:51,648
You may do as you wish.

1220
01:37:52,981 --> 01:37:53,898
But remember.

1221
01:37:53,899 --> 01:37:55,065
Behind your armor.

1222
01:37:55,981 --> 01:37:56,981
You are just a mortal.

1223
01:38:04,856 --> 01:38:05,856
Go!

1224
01:38:44,356 --> 01:38:45,356
Forward!

1225
01:38:48,690 --> 01:38:49,106
What now?

1226
01:38:49,106 --> 01:38:50,106
Run!

1227
01:39:22,315 --> 01:39:24,480
A khan does not slaughter the innocent!

1228
01:39:24,481 --> 01:39:25,523
General Pei?

1229
01:39:26,023 --> 01:39:27,647
It was your uncle

1230
01:39:27,648 --> 01:39:29,190
Who supported my rise to Khan

1231
01:39:29,523 --> 01:39:30,981
What are you trying to do?

1232
01:39:31,356 --> 01:39:33,522
My troops have left for Yanzhi mountain.

1233
01:39:33,523 --> 01:39:35,147
I wear no armor.

1234
01:39:35,148 --> 01:39:36,980
I am just a civilian.

1235
01:39:36,981 --> 01:39:39,231
These women and
children are no threat to you!

1236
01:39:41,981 --> 01:39:44,231
Your position's what kept you alive.

1237
01:39:44,981 --> 01:39:47,273
Without that, I'm not afraid of you!

1238
01:39:47,981 --> 01:39:49,022
Serve your Khan!

1239
01:39:49,023 --> 01:39:50,398
Kill him!

1240
01:39:55,190 --> 01:39:57,065
What are you waiting for? Kill him!

1241
01:40:01,398 --> 01:40:03,023
If you want glory, get in there!

1242
01:40:04,023 --> 01:40:05,314
Whoever brings me his head,

1243
01:40:05,315 --> 01:40:06,648
will get a hundred gold coins!

1244
01:40:43,898 --> 01:40:44,898
Heyi Xuan!

1245
01:40:51,190 --> 01:40:52,940
Guards! Help me!

1246
01:40:53,690 --> 01:40:54,690
Surround them!

1247
01:41:25,231 --> 01:41:26,231
Wululu

1248
01:41:27,440 --> 01:41:28,440
Wululu

1249
01:41:28,523 --> 01:41:29,523
Come here.

1250
01:41:30,148 --> 01:41:31,148
Come over here.

1251
01:41:32,106 --> 01:41:33,356
Your father...

1252
01:41:34,065 --> 01:41:36,440
and your sister followed Heyi Xuan

1253
01:41:38,273 --> 01:41:41,106
And it sealed their fates.

1254
01:41:41,856 --> 01:41:43,981
Look around.

1255
01:41:44,398 --> 01:41:46,606
It's time for you to
make your own decisions.

1256
01:41:50,190 --> 01:41:51,190
Stop.

1257
01:41:59,065 --> 01:42:00,147
Arahant!

1258
01:42:00,148 --> 01:42:01,689
Is that all you can do?

1259
01:42:01,690 --> 01:42:03,064
Kill Dao Ma!

1260
01:42:03,065 --> 01:42:04,356
Don't forget who hired you!

1261
01:42:05,023 --> 01:42:06,939
Our master just gave orders.

1262
01:42:06,940 --> 01:42:08,565
We're been instructed to withdraw.

1263
01:42:10,231 --> 01:42:11,690
Your master?

1264
01:42:12,315 --> 01:42:13,897
But I was the one who hired you?

1265
01:42:13,898 --> 01:42:15,314
Before we met you

1266
01:42:15,315 --> 01:42:16,855
Our employer paid us

1267
01:42:16,856 --> 01:42:18,272
To obey your orders

1268
01:42:18,273 --> 01:42:20,480
How dare you make a fool out of me?

1269
01:42:20,481 --> 01:42:22,605
Don't you know that I'm the new Khan?

1270
01:42:22,606 --> 01:42:25,189
And don't you know This new Khan

1271
01:42:25,190 --> 01:42:27,773
Was the work of my master?

1272
01:42:28,231 --> 01:42:29,481
You mean Pei...

1273
01:42:32,356 --> 01:42:33,522
Pei...

1274
01:42:33,523 --> 01:42:34,815
Minister Pei?!

1275
01:42:40,190 --> 01:42:41,980
What difference would it make

1276
01:42:41,981 --> 01:42:43,499
If he were the Lord of Heaven himself?

1277
01:42:43,523 --> 01:42:44,564
I am the Khan!

1278
01:42:44,565 --> 01:42:46,898
I am the Khan of the Desert!

1279
01:42:47,273 --> 01:42:48,773
You dare stand against me?

1280
01:42:49,231 --> 01:42:50,231
Stand down!

1281
01:42:54,106 --> 01:42:55,356
Fine!

1282
01:43:02,731 --> 01:43:04,439
My warriors...

1283
01:43:04,440 --> 01:43:05,606
kill them all.

1284
01:43:08,315 --> 01:43:09,315
Do it!

1285
01:43:37,023 --> 01:43:39,398
Dao Ma.

1286
01:43:50,356 --> 01:43:52,230
You really haunt me like a ghost.

1287
01:43:52,231 --> 01:43:54,023
It isn't me who haunts you.

1288
01:43:54,690 --> 01:43:56,940
It was our brothers who died for you.

1289
01:44:08,190 --> 01:44:09,773
Even though the world is vast

1290
01:44:10,190 --> 01:44:12,480
Where could men like us go?

1291
01:44:12,481 --> 01:44:14,355
Just follow your conscious.

1292
01:44:14,356 --> 01:44:16,065
And fear no path.

1293
01:44:18,606 --> 01:44:20,773
Act as if I'm already dead.

1294
01:44:21,440 --> 01:44:23,898
Leave the child. You can go.

1295
01:44:36,148 --> 01:44:38,541
"Right Valiant Cavalry Guard - Bai Ze
Ying Long - Right Valiant Cavalry Guard"

1296
01:44:38,565 --> 01:44:41,022
Heroes of the Left Valiant Cavalry,
fighting each other?

1297
01:44:41,023 --> 01:44:42,690
Now this is interesting.

1298
01:45:00,398 --> 01:45:02,023
My horse is just outside.

1299
01:45:20,065 --> 01:45:22,648
Di Ting, how dare you revolt?

1300
01:45:24,690 --> 01:45:25,939
Matters of the Left Valiant Cavalry

1301
01:45:25,940 --> 01:45:27,820
are of no concern to
the Right Valiant Cavalry.

1302
01:45:31,606 --> 01:45:33,356
I can only slow them down. Leave!

1303
01:45:35,648 --> 01:45:37,397
Your sister,

1304
01:45:37,398 --> 01:45:39,647
bore this child for the
deposed Crown Prince.

1305
01:45:39,648 --> 01:45:42,397
When the Emperor took the throne,

1306
01:45:42,398 --> 01:45:44,278
he ordered the Left
Guard to end the bloodline.

1307
01:45:44,731 --> 01:45:46,647
You saved this child and fled.

1308
01:45:46,648 --> 01:45:47,855
In his fury,

1309
01:45:47,856 --> 01:45:50,605
the Emperor had the
entire Left Cavalry executed.

1310
01:45:50,606 --> 01:45:53,898
Kui Zhi and I were spared only to kill you.

1311
01:45:54,606 --> 01:45:58,230
There were rumors the
bastard child still lives.

1312
01:45:58,231 --> 01:46:01,356
For the child's death,
the Emperor will pardon me for my treason

1313
01:46:02,315 --> 01:46:04,730
I let you go for the
sake of our brotherhood.

1314
01:46:04,731 --> 01:46:06,147
I never imagined the price...

1315
01:46:06,148 --> 01:46:08,147
Would be the entire Left Cavalry.

1316
01:46:08,148 --> 01:46:10,565
These were all your brothers!

1317
01:46:12,565 --> 01:46:13,815
Return to Chang'an.

1318
01:46:14,481 --> 01:46:16,939
Hand over this little
bastard to the Emperor

1319
01:46:16,940 --> 01:46:19,606
And we can restore the
Left Cavalry to its glory

1320
01:46:19,940 --> 01:46:21,606
The Emperor is powerful.

1321
01:46:22,148 --> 01:46:24,189
A child is no threat to him.

1322
01:46:24,190 --> 01:46:25,814
You know better than I do.

1323
01:46:25,815 --> 01:46:27,605
Is he an ordinary child?

1324
01:46:27,606 --> 01:46:29,231
He is my blood too.

1325
01:46:29,731 --> 01:46:31,440
And no one can touch him.

1326
01:46:35,731 --> 01:46:38,022
The Left Valiant Calvary is gone.

1327
01:46:38,023 --> 01:46:39,564
There is no going back.

1328
01:46:39,565 --> 01:46:41,106
Have you lost your mind?

1329
01:46:41,690 --> 01:46:43,772
Have you forgotten the Emperor's praise

1330
01:46:43,773 --> 01:46:45,855
after we returned victorious from battle?
The officials bowed to us.

1331
01:46:45,856 --> 01:46:47,605
Cities feared us!

1332
01:46:47,606 --> 01:46:49,981
The Left Valiant Calvary's
glory was unmatched!

1333
01:46:50,481 --> 01:46:51,481
I haven't forgotten.

1334
01:46:52,231 --> 01:46:54,480
Behind the glory of the Chen campaign...

1335
01:46:54,481 --> 01:46:57,440
Were thousands of innocents
who died because of us.

1336
01:46:58,690 --> 01:47:00,273
Just like tonight.

1337
01:47:00,815 --> 01:47:02,480
The villagers who died tonight.

1338
01:47:02,481 --> 01:47:04,772
What are these peasants to you or me?

1339
01:47:04,773 --> 01:47:06,147
For the greater good...

1340
01:47:06,148 --> 01:47:07,731
We only follow orders.

1341
01:47:09,981 --> 01:47:12,023
Follow orders...

1342
01:47:16,606 --> 01:47:17,856
Peasants...

1343
01:47:20,065 --> 01:47:21,980
What orders?

1344
01:47:21,981 --> 01:47:23,981
Are worth human life?

1345
01:47:25,190 --> 01:47:26,689
Come back with me.

1346
01:47:26,690 --> 01:47:27,815
Answer to the Court.

1347
01:47:28,356 --> 01:47:29,523
Answer to our brothers.

1348
01:47:30,106 --> 01:47:32,023
And answer to yourself.

1349
01:47:37,315 --> 01:47:40,148
I answer to myself. Right now.

1350
01:48:44,523 --> 01:48:45,773
You can't defeat me.

1351
01:49:29,815 --> 01:49:30,940
Wululu

1352
01:49:33,898 --> 01:49:34,898
Ayuya?

1353
01:49:35,065 --> 01:49:36,065
Wululu

1354
01:50:02,315 --> 01:50:03,315
Get up.

1355
01:50:03,898 --> 01:50:05,648
Can you answer for yourself?

1356
01:52:18,356 --> 01:52:19,815
Dao MA!

1357
01:53:03,190 --> 01:53:05,022
After I kill you,

1358
01:53:05,023 --> 01:53:06,690
I'll take that child.

1359
01:54:01,731 --> 01:54:03,230
Brother.

1360
01:54:03,231 --> 01:54:07,981
You don't have to run anymore.

1361
01:54:09,315 --> 01:54:14,148
And I... Don't have to chase.

1362
01:55:20,440 --> 01:55:21,940
Ayuya!

1363
01:55:23,273 --> 01:55:24,731
Remember you gave this to me?

1364
01:55:43,273 --> 01:55:45,398
This is a family matter.

1365
01:55:46,106 --> 01:55:48,440
I will settle it myself.

1366
01:55:54,398 --> 01:55:56,690
Ayuya, help!

1367
01:56:06,648 --> 01:56:08,856
Five feathers...

1368
01:56:10,315 --> 01:56:12,772
A shining...

1369
01:56:12,773 --> 01:56:14,356
Crown...

1370
01:56:56,440 --> 01:56:57,647
Xiao Qi

1371
01:56:57,648 --> 01:56:58,897
What are you doing?

1372
01:56:58,898 --> 01:57:02,481
Talking to Ani... and Chief Mo.

1373
01:57:10,231 --> 01:57:11,231
Hey kiddo.

1374
01:57:11,940 --> 01:57:13,148
Want to see Chang'an?

1375
01:57:28,315 --> 01:57:29,440
Ayuya.

1376
01:57:29,981 --> 01:57:32,190
Many armies will try to claim this land.

1377
01:57:32,815 --> 01:57:33,981
Why don't you join us?

1378
01:57:35,940 --> 01:57:37,540
When I become the Queen of the Desert...

1379
01:57:38,148 --> 01:57:39,815
I will seek your services.

1380
01:57:43,565 --> 01:57:44,690
Move out!

1381
01:57:47,106 --> 01:57:49,314
I want to be a swordsman like you!

1382
01:57:49,315 --> 01:57:51,148
But my dad wouldn't let me.

1383
01:57:53,106 --> 01:57:54,565
Your fate is your own.

1384
01:57:58,648 --> 01:58:00,273
Take a blade. Saddle a horse.

1385
01:58:00,690 --> 01:58:03,023
When you grow up, go where you please.

1386
01:58:04,273 --> 01:58:06,440
Your father would be proud of you.

1387
01:58:21,981 --> 01:58:23,939
Hey, you! Come here.

1388
01:58:23,940 --> 01:58:25,190
What do you want?

1389
01:58:38,190 --> 01:58:40,189
You're free, Yanzi Niang.

1390
01:58:40,190 --> 01:58:41,440
Go wherever you please.

1391
01:58:43,648 --> 01:58:44,648
What about you?

1392
01:58:44,649 --> 01:58:46,147
I've thought it through.

1393
01:58:46,148 --> 01:58:48,814
I don't need to be the
world's greatest swordsman.

1394
01:58:48,815 --> 01:58:50,856
There is someone in
Chang'an I need to kill.

1395
01:58:51,815 --> 01:58:53,731
A man of great power.

1396
01:58:56,815 --> 01:58:58,273
Take care.

1397
01:59:00,190 --> 01:59:01,190
Let's go.

1398
01:59:06,565 --> 01:59:07,689
I'm coming too!

1399
01:59:07,690 --> 01:59:09,440
I haven't had enough!

1400
01:59:15,231 --> 01:59:16,730
When we get to Chang'an,

1401
01:59:16,731 --> 01:59:19,897
Who knows what's waiting for us there.

1402
01:59:19,898 --> 01:59:23,106
I don't care what's waiting there,
I'll kill a monk if I have to!

1403
01:59:23,981 --> 01:59:27,439
Miles of sand in every direction.

1404
01:59:27,440 --> 01:59:30,480
For the sake of the
people I ride to Chang'an

1405
01:59:30,481 --> 01:59:34,647
This land belongs to the people!

1406
01:59:34,648 --> 01:59:39,190
Let's stir up some real trouble!

1407
02:00:30,856 --> 02:00:33,314
A sheathed blade

1408
02:00:33,315 --> 02:00:36,064
Must never be drawn lightly

1409
02:00:36,065 --> 02:00:39,689
Once drawn, it must see blood.

1410
02:00:39,690 --> 02:00:41,106
Nephew.

1411
02:00:42,815 --> 02:00:45,647
If we let Zhishilang enter Chang'an

1412
02:00:45,648 --> 02:00:48,147
It will surely turn the world upside down.

1413
02:00:48,148 --> 02:00:50,190
That's when you must draw your blade.

1414
02:00:50,690 --> 02:00:51,815
I do not understand.

1415
02:00:52,565 --> 02:00:54,398
Am I also just a pawn to you, Uncle?

1416
02:00:58,440 --> 02:01:00,314
In the grand scheme...

1417
02:01:00,315 --> 02:01:02,690
Who isn't a pawn in this world?

1418
02:01:21,273 --> 02:01:22,398
These two kids...

1419
02:01:22,481 --> 02:01:23,565
Have strong kung fu.

1420
02:01:23,606 --> 02:01:24,440
"Director Yuen Woo Ping -
�sDrunken Master�t �sThe Tai-Chi Master�t"

1421
02:01:24,441 --> 02:01:26,065
I wonder who taught them?

1422
02:01:26,106 --> 02:01:27,499
"Director Zhang Xinyan -
�sThe Shaolin Temple�t �sTai Chi Boxer�t"

1423
02:01:27,523 --> 02:01:28,999
I haven't see moves like
that in the martial world

1424
02:01:29,023 --> 02:01:29,856
"Coach Wu Bin The first head
coach of the Beijing Wushu Team"

1425
02:01:29,940 --> 02:01:31,439
I haven't see moves like
that in the martial world

1426
02:01:31,440 --> 02:01:34,148
in forty years.

1427
02:01:34,690 --> 02:01:36,815
The world belongs to the young.

1428
02:01:40,565 --> 02:01:42,106
The young.

1429
02:01:47,190 --> 02:01:48,272
Guess you're right.

1430
02:01:48,273 --> 02:01:49,273
We done yet?

1431
02:01:55,273 --> 02:01:57,022
If I can't save one life

1432
02:01:57,023 --> 02:01:59,273
how can the flowers bloom?

1433
02:02:01,898 --> 02:02:04,523
You wince at the sight of blood.
How can you save anyone?

1434
02:02:05,648 --> 02:02:07,689
If I can rescue Ayuya,

1435
02:02:07,690 --> 02:02:10,065
then leave the number one fugitive to me.

1436
02:02:11,023 --> 02:02:12,023
Deal?

1437
02:02:12,898 --> 02:02:13,898
Deal.


